"منطقة البلقان الغربية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los Balcanes occidentales
        
    • en los Balcanes occidentales
        
    • la región occidental de los Balcanes
        
    El Consejo recuerda el compromiso de larga data de la Unión Europea con la estabilidad de la región de los Balcanes occidentales. UN ويشير المجلس إلى التزام الاتحاد الأوروبي القديم العهد باستقرار منطقة البلقان الغربية.
    El Consejo reafirma su compromiso de apoyar plena y efectivamente la perspectiva europea de los Balcanes occidentales. UN ويؤكد المجلس من جديد التزامه بالدعم الكامل والفعال للمنظور الأوروبي في منطقة البلقان الغربية.
    La Unión Europea actúa así en cumplimiento de sus propias responsabilidades regionales, con miras a promover la perspectiva europea respecto de los Balcanes occidentales. UN وعليه يتصرف الاتحاد الأوروبي وفق مسؤولياته الإقليمية بقصد تعزيز المنظور الأوروبي في منطقة البلقان الغربية.
    Con respecto a Europa, la situación en los Balcanes occidentales es motivo de la mayor preocupación para la comunidad internacional. UN وانتقالا إلى أوروبا، فإن الحالة في منطقة البلقان الغربية تثير قلقا خطيرا للمجتمع الدولي بأسره.
    Hungría continuará apoyando las actividades de la ONUDI en esas regiones y en los Balcanes occidentales. UN ولسوف تواصل هنغاريا دعم أنشطة اليونيدو في منطقة البلقان الغربية.
    El Consejo recordó que el Consejo Europeo reunido en Viena en diciembre de 1998 había concluido que convenía formular una estrategia común para la región occidental de los Balcanes y convino en que se emprendieran los trabajos necesarios, sobre la base de un enfoque regional más amplio. UN وأشار المجلس إلى أن اجتماع المجلس اﻷوروبي في فيينا في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ خلص إلى أنه ينبغي وضع استراتيجية مشتركة بشأن منطقة البلقان الغربية ووافق على أن يتم الاضطلاع باﻷعمال اللازمة بالاستناد إلى نهج إقليمي أوسع نطاقا.
    Esa cooperación es necesaria para que se normalice la situación de Kosovo y para la estabilización y el desarrollo de los Balcanes occidentales en su conjunto. UN فذلك النوع من التعاون ضروري لتطبيع الحالة في كوسوفو ولتثبيت كامل منطقة البلقان الغربية وتنميتها.
    Las actividades de Eslovenia se orientan, especialmente, a la cooperación con los países de los Balcanes occidentales. UN وأنشطة سلوفينيا ترمي على نحو خاص إلى التعاون مع بلدان منطقة البلقان الغربية.
    La cooperación plena y sin restricciones con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia sigue siendo una exigencia esencial para que prosiga la aproximación de los Balcanes occidentales a la Unión Europea. UN ويظل التعاون الكامل دون تحفظ مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة شرطا أساسيا للمضي قدما في سبيل انضمام دول منطقة البلقان الغربية إلى الاتحاد الأوروبي.
    Hungría sigue asumiendo su parte de responsabilidad mediante la ejecución de sus programas de donante en el Afganistán, Viet Nam y los países vecinos de ingresos medios de los Balcanes occidentales. UN وما زالت هنغاريا تتحمل نصيبها من المسؤولية بتنفيذ برامجها في إطار برامج المانحين في أفغانستان وفييت نام والبلدان المجاورة المتوسطة الدخل في منطقة البلقان الغربية.
    El 1º de noviembre de 2006 se celebró en Belgrado, con los auspicios de un foro parlamentario regional sobre armas pequeñas y armas ligeras, la primera reunión de parlamentarios de Parlamentos de los Balcanes occidentales. UN 55 - وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 عقد الاجتماع الأول لأعضاء برلمانات دول منطقة البلقان الغربية في بلغراد تحت رعاية المنتدى البرلماني الإقليمي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    El Centro también puso en marcha una estrategia regional sobre asuntos de género relativos al control de armas pequeñas y a la prevención de la violencia armada e investigó la legislación relativa a las armas de fuego y la violencia domestica en toda la región de los Balcanes occidentales. UN كما وضع مركز تبادل المعلومات استراتيجية إقليمية بشأن المسائل الجنسانية في مجال الرقابة على الأسلحة الصغيرة ومنع العنف المسلح، وأجرى أبحاثا في مجال تشريعات الأسلحة النارية والعنف العائلي في جميع أنحاء منطقة البلقان الغربية.
    Evidentemente, Dinamarca seguirá contribuyendo a promover la prosperidad y el desarrollo en la región, pero no estamos convencidos de que el próximo proceso ayude a mejorar la vida diaria de la población de los Balcanes occidentales. UN ومع أن الدانمرك، بطبيعة الحال، ستواصل الإسهام في تعزيز الازدهار والتنمية في المنطقة، فإننا لسنا مقتنعين بأن الإجراءات المقبلة ستساعد على النهوض بجدول أعمال استشرافي ويركز على تحسين الحياة اليومية لسكان منطقة البلقان الغربية.
    El mandato de la Misión consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a lograr un objetivo general, a saber, asegurar las condiciones necesarias para que todos los habitantes de Kosovo puedan vivir con normalidad y en paz y promover la estabilidad y prosperidad en la región de los Balcanes occidentales. UN 2 - وتتمثل ولاية البعثة في مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو توفير الظروف اللازمة لحياة سلمية عادية لجميع سكان كوسوفو وتعزيز الاستقرار والرخاء الإقليميين في منطقة البلقان الغربية.
    El mandato de la Misión consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a lograr un objetivo general, a saber, asegurar las condiciones necesarias para que todos los habitantes de Kosovo puedan vivir con normalidad y en paz y promover la estabilidad y prosperidad en la región de los Balcanes occidentales. UN 2 - وتتمثل ولاية البعثة في مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو كفالة توفير الظروف اللازمة لحياة مسالمة وعادية لجميع سكان كوسوفو وتعزيز الاستقرار والرخاء الإقليميين في منطقة البلقان الغربية.
    En este sentido, celebramos las iniciativas destinadas a la conclusión del proceso de integración europea de toda la región de los Balcanes occidentales, como la iniciativa de Grecia denominada " Programa 2014 " . UN ونرحب في هذا الصدد بالمبادرات التي تهدف إلى إكمال إدماج جميع شعوب منطقة البلقان الغربية في أوروبا، ومنها مبادرة اليونان المعنونة " جدول أعمال لعام 2014 " .
    Por lo tanto, pedimos que se respeten plenamente los derechos humanos y las libertades fundamentales en los Balcanes occidentales. UN لذلك ندعو إلى الامتثال الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في منطقة البلقان الغربية.
    en los Balcanes occidentales se está llevando a cabo otra iniciativa eslovena, que consiste en la transferencia de las mejores prácticas de la Unión Europea en materia de lucha contra el terrorismo, en un esfuerzo por mejorar las capacidades nacionales mediante un enfoque global y estructurado. UN ويجري تنفيذ مبادرة سلوفينية أخرى، في شكل تبادل أفضل ممارسات الاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة الإرهاب، في منطقة البلقان الغربية سعيا إلى تحسين القدرات الوطنية عن طريق اتخاذ نهج شامل ومنظم.
    Los cometidos de la Misión también reflejan el enfoque adoptado por la Unión Europea del Estado de derecho en los Balcanes occidentales en el contexto de las políticas de estabilización y asociación de la Unión Europea, en relación con esos países. UN وتعكس مهام بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك النهج الذي يتّبعه الاتحاد الأوروبي لبسط سيادة القانون في منطقة البلقان الغربية في سياق سياساته المتعلقة بتثبيت الاستقرار في بلدان تلك المنطقة وتحقيق مشاركتها في الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more