También apoya de forma directa varios proyectos con diversas organizaciones no gubernamentales en la región de la CARICOM. | UN | وتقدم أيضا الدعم المباشر لعدة مشاريع مع منظمات غير حكومية مختلفة في منطقة الجماعة الكاريبية دون اﻹقليمية. |
Esa práctica inhumana no se dio solamente en la región de la CARICOM, donde fue, en última instancia, abolida. | UN | ولم تكن منطقة الجماعة الكاريبية وحدها هي المنطقة التي حصلت فيها تلك الممارسة اللاإنسانية وتم إلغاؤها في نهاية المطاف. |
Lamentablemente, las corrientes de ayuda con destino a la región de la CARICOM están disminuyendo. | UN | ومن المؤسف أن تدفقات المعونة على منطقة الجماعة الكاريبية آخذة في الانخفاض. |
La División también ha ejecutado un proyecto con cargo a la Cuenta para el Desarrollo en la región de la Comunidad del Caribe (CARICOM). | UN | وتقوم الشعبة أيضا بتنفيذ مشروع في إطار حساب التنمية في منطقة الجماعة الكاريبية. |
En nuestra subregión de la CARICOM, seguimos siendo especialmente vulnerables a las consecuencias devastadoras de los huracanes. | UN | ونحن في منطقة الجماعة الكاريبية دون الإقليمية لا نزال معرضين بصفة خاصة للآثار المدمرة للأعاصير. |
27. la región de la CARICOM conoce bien la naturaleza compleja de la migración internacional. | UN | 27 - وقال إن منطقة الجماعة الكاريبية تُدرك جيداً مدى تعقيد الهجرة الدولية. |
Se requiere una acción coordinada para mejorar la situación de los niños en la región de la CARICOM. | UN | 16 - وهناك حاجة إلى عمل منسق يستهدف تحسين حالة الأطفال في منطقة الجماعة الكاريبية. |
En 2007, la región de la CARICOM acogerá la Copa Mundial de Cricket y creemos que el período que habrá de transcurrir desde este momento hasta el comienzo de ese campeonato sería un buen momento para establecer esa asociación. | UN | وسوف تستضيف منطقة الجماعة الكاريبية بطولة كأس العالم للكريكيت في عام 2007، ونرى أن الفترة بين الآن وبدء البطولة مواتية للبدء في شراكة من هذا القبيل. |
Nuestros ministros han instado a que se mantenga y la región de la CARICOM espera que esas solicitudes sean atendidas y que las Naciones Unidas reconsideren ese plan. | UN | وقد ناشد وزراؤنا الإبقاء عليه، وتأمل منطقة الجماعة الكاريبية أن تلقى تلك المناشدات آذانا صاغية وأن تعيد الأمم المتحدة النظر في تلك الخطة. |
Por ello, me comprometo ante ustedes a que la región de la CARICOM hará mucho más de lo que ya ha venido haciendo, y nos comprometemos a hacerlo mucho mejor. | UN | لذا، أقف أمامكم لأتعهد بأن منطقة الجماعة الكاريبية ستواصل الاضطلاع بمزيد من الأنشطة التي تضطلع بها الآن، وإننا نتعهد بأن ننفذها بطريقة أفضل. |
Por tanto, pide un aumento considerable de estos recursos con el fin de reforzar la presencia de las entidades de las Naciones Unidas sobre el terreno en la región de la CARICOM. | UN | ولهذا فهي تدعو إلى زيادة كبيرة في هذه الموارد بغية تقرير الوجود الميداني لكيانات الأمم المتحدة في منطقة الجماعة الكاريبية. |
Financiada gracias al acuerdo de cooperación entre la CARICOM y España, el proyecto, de dos años de duración, procurará desarrollar un enfoque más coordinado e integrado para reducir la violencia de género en la región de la CARICOM. | UN | ويسعى هذا البرنامج الذي يستغرق عامين، والممول في إطار اتفاق التعاون بين الجماعة الكاريبية وأسبانيا، إلى وضع نهج أكثراتساقا وتكاملا للحد من العنف القائم على نوع الجنس في منطقة الجماعة الكاريبية. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo están tratando ahora de superar esos obstáculos en materia de capacidad mediante un planteamiento más integrado que incluya a la sociedad civil y al sector privado, tomando nota de la redacción de una carta en la región de la CARICOM que prevé la participación de todos los grupos principales. | UN | وتسعى هذه الدول الآن إلى معالجة هذه التحديات المتعلقة بالقدرات من خلال اتباع نهج أكثر تكاملا يضم المجتمع المدني والقطاع الخاص، مع ملاحظة أنه قد وضع داخل منطقة الجماعة الكاريبية ميثاق يتيح مشاركة جميع الفئات الرئيسية. |
Además de acoger a cinco nuevos Estados partes -- entre ellos Saint Kitts y Nevis, de la región de la CARICOM -- la Corte ha iniciado un programa más amplio de divulgación. | UN | وبالإضافة إلى استقبالها خمس دول أطراف جديدة - بينها سانت كيتس ونيفيس، من منطقة الجماعة الكاريبية - ركّزت المحكمة على برنامج توعية معزز. |
la región de la CARICOM incluye a algunos de los países más endeudados, y su acceso a la financiación en condiciones favorables y al alivio de la deuda es limitado porque la mayoría están catalogados en el grupo de países de ingresos medianos. | UN | 41 - وأضاف أن منطقة الجماعة الكاريبية تضم بعضاً من بلدان العالم المثقلة بالديون أكثر من غيرها، وكان حصولها على التمويل التسهيلي وتخفيف عبء الديون محدوداً لأن معظمه يدخل في شريحة الدخل المتوسط. |
La CARICOM reiteró la necesidad de identificar proyectos concretos en esferas específicas de prioridad que tuvieran un impacto sobre el terreno, asegurando los mayores beneficios medibles y concretos a los ciudadanos de la región de la CARICOM. | UN | وكررت الجماعة الكاريبية تأكيد أن تحديد مشاريع ملموسة في مجالات محددة من المجالات ذات الأولوية سيحقق نتائج على أرض الواقع، بما تكفل تحقيق أقصى قدر ممكن من المنافع الملموسة والقابلة للقياس لمواطني منطقة الجماعة الكاريبية. |
31. Los efectos negativos que ya tiene el cambio climático en las perspectivas de desarrollo de la región de la CARICOM se exacerbarán en años venideros. | UN | 31 - ومضت تقول إن الأثر السلبي الذي خلفه تغير المناخ بالفعل على آفاق التنمية في منطقة الجماعة الكاريبية سيزداد ترديا في السنوات القادمة. |
El nuevo marco para el crecimiento y el desarrollo necesitaba una estrategia de movilización de recursos centrada especialmente en las fuentes no convencionales de fondos y un programa de inversión pública que permitiera el desarrollo del potencial de crecimiento de determinados sectores en la región de la CARICOM. | UN | ويتطلب هذا الإطار الجديد للنمو والتنمية استراتيجية لتعبئة الموارد تؤكد أهمية مصادر التمويل غير التقليدية، وعلى برنامج للاستثمارات العامة، وهو ما من شأنه أن يطلق إمكانات النمو لدى القطاعات المستهدفة في منطقة الجماعة الكاريبية. |
Es importante que toda la región de la Comunidad del Caribe (CARICOM) se libere de la explotación sexual de sus niños. | UN | ومن المهم بالنسبة إلى منطقة الجماعة الكاريبية بكاملها أن تتخلص من الاستغلال الجنسي لأطفالها. |
Esas repercusiones son visibles en Jamaica y en toda la región de la Comunidad del Caribe (CARICOM). | UN | وتتبدى تلك العواقب في جامايكا وفي جميع أنحاء منطقة الجماعة الكاريبية. |
Subrayó a este respecto la importancia de la cooperación y colaboración regional y mencionó ejemplos concretos de grandes proyectos de infraestructura en la región de la Comunidad del Caribe que fomentarían el desarrollo de toda la región. | UN | وأكد في هذا الصدد أهمية التعاون وتضافر الجهود على الصعيد الإقليمي، وساق أمثلة محددة على مشاريع كبرى في مجال البنية الأساسية داخل منطقة الجماعة الكاريبية من شأنها تعزيز تنمية المنطقة بأسرها. |
El Grupo de los Veinte debe potenciar los contactos con un mayor número de países en desarrollo, incluida la subregión de la CARICOM, mediante su representación adecuada en las cumbres del Grupo de los Veinte. | UN | وينبغي لمجموعة البلدان العشرين أن تتعامل مع قطاع أشمل من البلدان النامية، بما في ذلك بلدان منطقة الجماعة الكاريبية دون الإقليمية، عن طريق التمثيل المناسب لها في مؤتمرات قمة مجموعة البلدان العشرين. |