"منطقة الحدود مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • la zona fronteriza con
        
    • la región fronteriza con
        
    • frontera con el
        
    • en la frontera con
        
    • zona de la frontera con
        
    • lo largo de la frontera con
        
    • la frontera entre Mozambique y
        
    El resto huyó a la zona fronteriza con Liberia, donde continuaron matando civiles y saqueando propiedades en el sudoeste de Côte d ' Ivoire. UN وفرت بقية العناصر نحو منطقة الحدود مع ليبريا، حيث واصلت قتل المدنيين ونهب الممتلكات في جنوب غرب كوت ديفوار.
    Unas 500 escuelas resultaron dañadas por el terremoto de 1988 y otras 59 en la zona fronteriza con el Azerbaiyán han sido dañadas por las bombas. UN فقد تضررت نحو ٠٠٥ مدرسة نتيجة لزلزال عام ٨٨٩١، ولحقت أضرار ﺑ ٩٥ من المباني المدرسية اﻷخرى في منطقة الحدود مع أذربيجان نتيجة للقصف بالقنابل.
    En 2003, se desminaron 19 localidades en las municipalidades de Plav y Rozaje, en la zona fronteriza con Albania, reduciéndose el número de zonas minadas a 46. UN وفي عام 2003، أزيلت الألغام من 19 موقعاً في بَلَديَّتي بلاف وروزايا في منطقة الحدود مع ألبانيا، فانخفض بذلك عدد المواقع الملغومة إلى 46 موقعاً.
    Debido a los conflictos en la región fronteriza con el Sudán, un número creciente de sudaneses busca refugio en Sudán del Sur, y actualmente hay más de 193.000 refugiados sudaneses registrados en el país. UN وتسبب النـزاع في منطقة الحدود مع السودان في تزايد أعداد السودانيين الذين يلتمسون اللجوء إلى جنوب السودان، وهناك الآن أكثر من 000 193 لاجئ سوداني مسجلين حاليا في جنوب السودان.
    El 17 de abril, el ejército de Liberia terminó la Operación Devolver la Esperanza I y retiró sus fuerzas de la región fronteriza con Côte d ' Ivoire. UN 17 - وفي 17 نيسان/أبريل، أنهى الجيش الليبري عملية استعادة الأمل الأولى وسحبت قواتها من منطقة الحدود مع كوت ديفوار.
    En noviembre el Gobierno accedió a suspender temporalmente las aspersiones aéreas contra cultivos ilícitos en la zona fronteriza con Ecuador. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، وافقت الحكومة على وقف مؤقت لعمليات الرش الجوي للمزارع غير المشروعة في منطقة الحدود مع إكوادور.
    Asimismo, hay que tener plenamente en cuenta las tensiones en la zona fronteriza con el Chad y, en general, en la región. UN 39 - ويتعين أيضا إيلاء الاهتمام التام للتوترات في منطقة الحدود مع تشاد، وفي المنطقة بصفة عامة.
    En particular, permitiría a la Misión responder oportunamente a los incidentes de seguridad que se produjeran en todo el país, asegurando al mismo tiempo un monitoreo suficiente de la zona fronteriza con Liberia. UN وسوف تمكِّن الطائرات البعثة بوجه خاص من التصدي للحوادث الأمنية في حينها بجميع أرجاء البلد، مع العمل في الوقت ذاته على كفالة رصد منطقة الحدود مع ليبريا بالقدر الكافي.
    Desde entonces ha alcanzado cierto grado de independencia funcional, y tuvo un buen desempeño cuando fue desplegada en la zona fronteriza con Côte d ' Ivoire tras la crisis ocurrida en este país, pero la unidad sigue dependiendo de la UNMIL para responder con rapidez. UN وحققت الوحدة منذ ذلك الحين بعض الاستقلال العملياتي، وكان أداؤها حسنا عندما نشرت في منطقة الحدود مع كوت ديفوار، في أعقاب الأزمة الإيفوارية، لكنها لا تزال تعتمد على دعم البعثة من أجل الاستجابة السريعة.
    Diversas organizaciones y movimientos políticos, conocidos como Tancemat, estaban operando en la zona fronteriza con el Afganistán. En ocasiones habían secuestrado a personas y las habían devuelto al Afganistán a través de esa frontera permeable. UN وهناك منظمات وحركات سياسية مختلفة، معروفة باسم " تنظيمات " ، تعمل في منطقة الحدود مع أفغانستان، وتشارك أحياناً في خطف أشخاص وإعادتهم إلى أفغانستان عبر الحدود القابلة للتسلل.
    En ese sentido, estamos trabajando en el cumplimiento del resto de nuestras obligaciones en virtud de la Convención de Ottawa sobre la prohibición de las minas antipersonales y creemos que, con la asistencia de los donantes internacionales, para finales de año alcanzaremos nuestro objetivo de limpiar los campos de minas en la zona fronteriza con Croacia y comenzaremos el 2010 sin minas antipersonales en nuestro territorio. UN ولهذه الغاية نعمل على تنفيذ الالتزامات المتبقية في إطار اتفاقية أوتاوا لحظر الألغام المضادة للأفراد ونعتقد أننا، بمساعدة المانحين الدوليين، سنتمكن بحلول نهاية العام من بلوغ هدفنا المتمثل في إزالة الألغام من منطقة الحدود مع كرواتيا وأننا سنبدأ عام 2010 وأراضينا خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    Los riesgos en materia de protección asociados con esos campamentos han sido ilustrados por incidentes como el bombardeo de la zona fronteriza con Turquía. UN وتتضح مخاطر الحماية المرتبطة بهذه المخيمات من حوادث قصف منطقة الحدود مع تركيا().
    16. En la provincia de Bubanza, los combates librados desde el otoño de 1997 entre los distintos grupos de rebeldes y el ejército burundiano provocaron un gran éxodo de población hacia la ciudad de Bubanza en un intento de huir de la zona fronteriza con la provincia de Cibitoke. UN ٦١- وفي مقاطعة بوبانزا سببت المعارك التي دارت بين مختلف الجماعات المسلحة المتمردة والجيش البوروندي منذ خريف عام ٧٩٩١ تدفقاً كبيراً نحو مدينة بوبانزا للسكان الهاربين من منطقة الحدود مع مقاطعة سيبيتوكي.
    55. Durante la visita del Relator Especial, las provincias de Cibitoke, Bubanza y Kayanza, en el límite de la selva de Kibira, así como Bujumbura-rural y la región fronteriza con Tanzanía, estaban sometidas a incursiones de los rebeldes. UN ٥٥- وخلال فترة زيارة المقرر الخاص كانت أقاليم سيبيتوكي وبوبنزا وكايانزا الواقعة على أطراف غابة كيبيرا، كما كان اقليم بوجمبورا الريفية، فضلاً عن منطقة الحدود مع تنزانيا، معرضة لهجمات المتمردين.
    La composición de la población del Chad en la región fronteriza con el Sudán, unida a la mezcla de tribus de los refugiados que atraviesan la frontera con el Chad, constituye un factor potencial de desestabilización, al igual que la práctica de los Janjaweed de perseguir a los refugiados sudaneses en el Chad. UN فتكوين سكان تشاد الذين يعيشون في منطقة الحدود مع السودان، إلى جانب المزيج القبلي لأصول اللاجئين الذين يعبرون الحدود إلى تشاد، يشكل عاملاً يمكن أن يكون مزعزِعاً للاستقرار شأنه في ذلك شأن ممارسة قوات الجنجويد المتمثلة في تعقّب اللاجئين السودانيين إلى تشاد.
    Se aprobó un número de proyectos superior al previsto, ya que la Misión decidió seguir apoyando los esfuerzos del Gobierno por estabilizar la región fronteriza con Côte d ' Ivoire mediante la construcción de puestos fronterizos adicionales UN تم اعتماد عدد من المشاريع يفوق عدد المشاريع المقررة، بما أن البعثة قررت أن تقدم المزيد من الدعم إلى الجهود التي تبذلها الحكومة لتحقيق الاستقرار في منطقة الحدود مع كوت ديفوار عن طريق إنشاء المزيد من المراكز الحدودية
    La investigación se centró en la región fronteriza con Côte d ' Ivoire a la luz de los ataques del 23 de febrero en las aldeas de Fete y Grabo en Côte d ' Ivoire. UN وركزت التحقيقات على منطقة الحدود مع كوت ديفوار في ضوء الهجمات التي وقعت في 23 شباط/فبراير على قريتي فيتي وغرابو الإيفواريتين.
    Constituyen motivo de preocupación la creciente implicación de Guinea-Bissau en los combates entre las facciones del MFDC y la presencia de refugiados de Casamance en la frontera con el Senegal. UN 25 - وتتمثل دواعي القلق في تزايد اشتباك غينيا - بيساو في القتال مع زمرة حركة القوى الديمقراطية ووجود لاجئـي كازمانس في منطقة الحدود مع السنغال.
    9. La delegación del Afganistán expresa su reconocimiento al Relator Especial por haber señalado, en el párrafo 45 de su informe, que 7.000 familias afganas que vivían en la zona de la frontera con Tayikistán han abandonado sus poblaciones. UN ٩ - وقال إن وفد أفغانستان يشعر بالامتنان للمقرر الخاص الذي أشار في الفقرة ٤٥ من تقريره الى أن سبعة ألاف أسرة أفغانية تعيش في منطقة الحدود مع طاجيكستان قد نزحت من قراها.
    A la luz de este hecho, quisiera señalar a su atención la situación sumamente peligrosa imperante en el norte de la provincia del Surjandaryá de Uzbekistán, a lo largo de la frontera con Tayikistán. UN وفي ضوء ذلك، أود أن ألفت انتباهكم إلى الوضع البالغ الخطورة في ولاية صُرخُنْداريا الشمالية في أوزبكستان على طول منطقة الحدود مع طاجيكستان.
    Desde que se le concedió su petición en 2008, Mozambique ha informado de que la frontera entre Mozambique y Zimbabwe se reconoció a fines de 2009 y que el Instituto Nacional de Desminado ha preparado sus conclusiones. UN ومنذ الموافقة على طلب التمديد في عام 2008، ذكرت موزامبيق أن منطقة الحدود مع زمبابوي قد جرى مسحها بحلول نهاية عام 2009 وقام المعهد الوطني لإزالة الألغام باستكمال النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more