"منطقة الدانوب" - Translation from Arabic to Spanish

    • la región del Danubio
        
    • la región danubiana
        
    • la zona del Danubio
        
    • la región croata del Danubio
        
    Antes del conflicto, la población de la región del Danubio ascendía a 67.576 serbios y 125.937 no serbios. UN وكان سكان منطقة الدانوب في فترة ما قبل الحــرب يتألفــون من ٥٧٦ ٦٧ من الصــرب و ٩٣٧ ١٢٥ من غير الصرب.
    El Gobierno ha alentado a los serbios, reiteradamente y a diversos niveles, a que permanecieran en la región del Danubio. UN وقد شجعت الحكومة في مناسبات عديدة، وعلى مستويات مختلفة، الصرب في منطقة الدانوب على البقاء.
    Se calcula que hay 41 funcionarios en los servicios del sistema de pensiones y seguros de invalidez del territorio de la región del Danubio. UN ويقدر أن هناك ٤١ موظفا في دوائر تأمين المعاش التقاعدي والعجز في إقليم منطقة الدانوب.
    Tomaron nota de la estabilidad reinante en la región del Danubio y se comenzó a preparar un proyecto de declaración de la Presidencia. UN ولاحظ اﻷعضاء أن الحالة في منطقة الدانوب مستقرة وبدأ العمل في إعداد مشروع بيان رئاسي.
    Una serie de incidentes de intolerancia étnica que han recibido gran publicidad han estropeado la vida de los escolares de la región del Danubio. UN ٢٩ - وقد أفسدت سلسلة من حوادث التعصب اﻹثني التي أوليت تغطية إعلانية كبيرة حياة أطفال المدارس في منطقة الدانوب.
    La falta de empleo también se ha citado como impedimento principal al regreso a la región del Danubio de personas desplazadas que residen ahora en otras partes de Croacia. UN وذكر أيضا أن قلة العمل عاتق رئيسي أمام عودة المشردين في أصقاع أخرى من كرواتيا، إلى منطقة الدانوب.
    En marzo de 1998 se prohibieron las reuniones públicas en la región del Danubio hasta el 1 de agosto de 1998. UN ٥٦ - في آذار/ مارس ٨٩٩١ فرض حظر على التجمعات العامة في منطقة الدانوب لغاية ١ آب/أغسطس ٨٩٩١.
    La comunidad serbia ha lanzado acusaciones de parcialidad étnica en la búsqueda de personas desaparecidas en la región del Danubio. UN وصدرت اتهامات من الجالية الصربية تتعلق بوجود تحيز عرقي في عملية البحث عن اﻷشخاص المفقودين في منطقة الدانوب.
    Varias delegaciones dijeron que la constante salida de serbios croatas de la región del Danubio croata era motivo de preocupación. UN ووصفت عدة وفود استمرار تدفق الصربيين الكرواتيين من منطقة الدانوب الكرواتي بأنه من مصادر القلق.
    Sin embargo, para mediados de 1998 se había intensificado la salida de serbios de Croacia de la región del Danubio. UN غير أنه بحلول منتصف عام ٨٩٩١ كانت حركات الصرب الكرواتيين إلى خارج منطقة الدانوب قد تكثفت.
    La seguridad del personal civil y militar que quede en la región del Danubio estará a cargo del Gobierno de Croacia. UN وستتولى حكومة كرواتيا توفير اﻷمن لكل من اﻷفراد العسكريين والمدنيين المتبقين في منطقة الدانوب.
    En 1999, se reabrieron 11 fosas individuales y comunes, nueve de ellas en la región del Danubio. UN وفي عام ١٩٩٩، تم فتح ١١ من القبور الجماعية والفردية، ٩ منها في منطقة الدانوب.
    - Regreso de todos los desplazados internos serbios de Croacia de la región del Danubio a sus zonas de origen o su integración local. UN عودة جميع المشردين داخلياً من الصرب الكرواتيين من منطقة الدانوب إلى عاد 000 2 شخص أو أُدمجوا محلياً؛
    Preocupa también al Relator Especial que en los tribunales de magistrados de la región del Danubio no se permita al público asistir a las audiencias, siguiendo instrucciones expresas del Tribunal Supremo de Zagreb. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق كذلك من أن محاكم الصلح في منطقة الدانوب تستبعد الجمهور من جميع الجلسات. وهذا الاستبعاد ناشئ عن تعليمات صريحة من المحكمة العليا في زغرب.
    La situación relativa a la seguridad en la región del Danubio es al parecer relativamente estable. UN وتفيد التقارير أن الحالة اﻷمنية في منطقة الدانوب مستقرة نسبيا.
    Puesto que aún no se han reunido todos los requisitos necesarios, no se han ofrecido contratos de trabajo a los empleados de las instituciones de atención médica de la región del Danubio. UN ونظرا ﻷن جميع الشروط الضرورية لم تستوف بعد، فإنه لم تُمنح عقود العمل بعد إلى موظفي مؤسسات الرعاية الصحية في منطقة الدانوب.
    La República de Croacia acepta las actividades del Grupo de Apoyo de la Policía Civil consistentes en supervisar las actividades de la policía croata en la región del Danubio y prestar asistencia para mejorar su desempeño profesional. UN وتوافق جمهورية كرواتيا على أنشطة فريق دعم الشرطة المدنية في رصد نشاط الشرطة الكرواتية في منطقة الدانوب ومساعدتها على تحسين قدراتها المهنية.
    En este contexto, el Consejo destaca la función decisiva que cumple la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en toda la República de Croacia, incluida la región del Danubio. UN " وفي هذا السياق يشدد المجلس على الدور الرئيســي الذي تقوم به منظمة اﻷمن والتعاون فــي أوروبا في جميع أنحاء جمهورية كرواتيا، بما في ذلك في منطقة الدانوب.
    El Consejo instaba además al Gobierno de Croacia a que tomara medidas para garantizar la seguridad de los derechos de todos los ciudadanos de Croacia y adoptara medidas para aumentar la confianza pública en la policía y velar por la plena reintegración de la región del Danubio. UN ودعا المجلس أيضا الحكومة الكرواتية إلى أن تكفل سلامة جميع المواطنين الكروات وأمنهم وحقوقهم وأن تتخذ التدابير لتحسين ثقة الجماهير بالشرطة وإعادة إدماجهم بالكامل في منطقة الدانوب.
    El Consejo de Seguridad expresa su profundo reconocimiento a todos los hombres y mujeres que participaron en las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en la región danubiana de Croacia. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن تقديره البالغ لجميع الرجال والنساء الذين شاركوا في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في منطقة الدانوب بكرواتيا.
    Asimismo, en la zona del Danubio, se empezó a ejecutar un proyecto de gestión ambiental y lucha contra la contaminación, centrado en la cuenca del río Tisza. UN وفي منطقة الدانوب أيضا، بوشر بتنفيذ مشروع للادارة البيئية ومراقبة التلوث يركز على حوض نهر تيزا.
    Durante el año pasado se invirtieron 65.912.322 kuna en esas actividades de remoción de minas en la región croata del Danubio. UN وخلال العام المنصرم، تم إنفاق ٣٢٢ ٩١٢ ٦٥ كونا على هذه اﻷنشطة لتطهير اﻷلغام في منطقة الدانوب الكرواتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more