"منطقة القرن الأفريقي" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Cuerno de África
        
    • la región del Cuerno de África
        
    • la subregión del Cuerno
        
    • toda la región del Cuerno
        
    • Cuerno de Africa
        
    • de la región del Cuerno
        
    Se había hecho un llamamiento de emergencia de 378 millones de dólares para combatir la sequía en el Cuerno de África. UN وقد أعلن نداء للطوارئ، يبلغ 378 من ملايين الدولارات، فيما يتصل بالجفاف في منطقة القرن الأفريقي.
    Por ejemplo, en el Cuerno de África hubo una sequía generalizada desde 1998. UN فقد عانت منطقة القرن الأفريقي مثلا من جفاف واسع النطاق منذ عام 1998.
    Sin embargo, promover la causa de la paz en el Cuerno de África no ha sido tan fácil. UN لكن تعزيز قضية السلام في منطقة القرن الأفريقي لم يكن بهذه السهولة.
    Si ambos países aplican esta medida, toda la región del Cuerno de África se beneficiará. UN وإذا أقدَم البلدان على تنفيذ هذا الإجراء فإنه سيكون في مصلحة منطقة القرن الأفريقي بأكملها.
    No debe permitirse que Etiopía encienda un conflicto en la región del Cuerno de África con su acción irresponsable. UN ولا يمكن أن يسمح لإثيوبيا بتأجيج الصراع في منطقة القرن الأفريقي بتصرفاتها غير المسؤولة.
    Objetivo: Promover la paz y la seguridad internacionales, en particular en el Cuerno de África UN الهدف: تعزيز السلام والأمن الدوليين، خاصة في منطقة القرن الأفريقي.
    Objetivo: Promover la paz y la seguridad internacionales en el Cuerno de África. UN الهدف: تعزيز السلام والأمن الدوليين، خاصة في منطقة القرن الأفريقي
    La conferencia discutió los medios para prestar asistencia humanitaria en regiones afectadas por la sequía que ha asolado recientemente el Cuerno de África. UN كما ناقش المؤتمر سبل إيصال المساعدات الإنسانية إلى المناطق المتأثرة بالجفاف الذي ضرب منطقة القرن الأفريقي مؤخراً.
    Las sequías prolongadas han provocado graves carestías y hambre generalizada en el Cuerno de África y en África oriental. UN وأدت سنوات الجفاف الطوال إلى حدوث نقص حاد في الغذاء وانتشار الجوع على نطاق واسع، في منطقة القرن الأفريقي وشرق أفريقيا.
    En el Cuerno de África todo está interrelacionado. UN وكل شيء في منطقة القرن الأفريقي مرتبط بأمور أخرى.
    La situación humanitaria en el Cuerno de África también merece nuestra atención. UN وتستحق الحالة الإنسانية في منطقة القرن الأفريقي اهتمامنا.
    El fenómeno de la hambruna ha exacerbado la situación en ese país y ha afectado la subsistencia en el Cuerno de África y en el África oriental. UN وقد فاقمت ظاهرة المجاعة الحالة في ذلك البلد وأضرت بسبل الرزق في منطقة القرن الأفريقي ووسط أفريقيا.
    La horrible sequía actual en el Cuerno de África representa otra dolorosa tragedia causada por el calentamiento global. UN ويمثل الجفاف الرهيب الذي يضرب حاليا منطقة القرن الأفريقي مأساة أخرى مؤلمة للغاية سببها الاحترار العالمي.
    Durante demasiado tiempo, el Cuerno de África ha sufrido por políticas derivadas de ese tipo de mentalidad. UN لقد عانت منطقة القرن الأفريقي لفترة طويلة للغاية بسبب السياسات المنبثقة من هذا النوع من التفكير.
    La inestabilidad generada por la crisis alimentaria y los efectos del cambio climático han exacerbado la situación en África, y en particular en el Cuerno de África. UN لقد أدى تقلب أسعار الغذاء وتأثير تغير المناخ إلى تفاقم الحالة في أفريقيا، خاصة في منطقة القرن الأفريقي.
    La trágica situación en el Cuerno de África es un recordatorio de que todavía nos queda un largo camino por recorrer. UN وما الحالة المأسوية في منطقة القرن الأفريقي إلا لتذكرنا بأن الطريق لا يزال طويلاً أمامنا.
    El principal objetivo del Asesor Especial es promover la paz y la seguridad, en particular en la región del Cuerno de África y, más concretamente, en Somalia y el Sudán. UN والهدف الأساسي للمستشار الخاص هو تعزيز السلام والأمن في منطقة القرن الأفريقي خاصة، وعلى الأخص في الصومال والسودان.
    El Asesor Especial sigue muy de cerca la situación en la región del Cuerno de África y participa en iniciativas encaminadas a resolver conflictos en la región. UN ويتولى رصد الحالة في منطقة القرن الأفريقي عن كثب ويشارك في الجهود الرامية إلى حل الصراعات فيها.
    Otro conflicto africano que nos preocupa seriamente es el de Somalia, un país presa de la guerra civil desde hace más de una generación, y cuyas consecuencias se dejan sentir en toda la región del Cuerno de África. UN ويساورنا بالغ القلق إزاء صراع آخر في أفريقيا، وهو الصراع في الصومال. لقد عانى الصومال من ويلات الحرب الأهلية على مدى أكثر من جيل الآن، وعواقب ذلك طالت جميع أرجاء منطقة القرن الأفريقي.
    Por último, y más importante aun, se debe poner fin a la injerencia de los Estados Unidos en los asuntos de la región del Cuerno de África, que invariablemente ha conducido a la incitación de crisis. UN وأخيرا ومما له أهمية فائقة، يجب إنهاء وساطة الولايات المتحدة في منطقة القرن الأفريقي والتي أدت إلى التحريض على الأزمات.
    El desprecio que manifiesta por las normas y principios del derecho internacional constituye una amenaza para la paz y la estabilidad de la subregión del Cuerno de África. UN وأن ما يبديه من استهانة بقواعد القانون الدولي ومبادئه يشكل تهديدا للسلم والاستقرار في منطقة القرن الأفريقي دون الإقليمية.
    Se abre así la vía a la consolidación de la paz, la estabilidad y la cooperación en la subregión del Cuerno de Africa y en todo el continente africano. UN وبالتالي فتح الطريق أمام تعزيز السلم والاستقرار والتعاون في منطقة القرن اﻷفريقي دون اﻹقليمية وفي جميع أنحاء القارة كلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more