Todos los distritos del Terai y los distritos fronterizos de zonas montañosas cuentan con centros de ese tipo. | UN | وتوجد مراكز من هذا النوع في جميع مقاطعات منطقة تيراي والمقاطعات الحدودية في المناطق الجبلية. |
Esta relación es de 9:100 en las montañas, 10:100 en los montes y 14:100 en el Terai. | UN | وتصل هذه النسبة إلى 9 : 100 في المنطقة الجبلية و 10 : 100 في منطقة التلال و 14 : 100 في منطقة تيراي. |
Cerca del 3% de las aguas subterráneas destinadas al consumo humano en el Terai están contaminadas, al presentar niveles inaceptables de arsénico, y también se han encontrado algunos indicios de contaminación en las aguas subterráneas en Katmandú. | UN | وتعد حوالي 3 في المائة من المياه الجوفية المستخدمة للشرب في منطقة تيراي ملوثة إلى حد غير مقبول بعناصر الزرنيخ، كما لوحظ وجود بعض علامات التلوث في المياه الجوفية في كاتمندو. |
Asimismo, en la región montañosa existen mayores disparidades entre los géneros que en la región del Terai. | UN | كما أنه في المنطقة الجبلية أعلى مما هو عليه في منطقة تيراي. |
La distribución de las becas entre los niños de la comunidad dalit condujo al incremento de la matrícula en el Terai. | UN | وقد أدى توزيع المنح على أطفال جماعة داليت إلى ارتفاع معدل التسجيل في منطقة تيراي. |
Durante el período que se examina murieron siete niños también a raíz de la agitación reinante en la región de Terai (Nepal meridional). | UN | 75 - وأسفرت فترة الاضطراب التي شهدتها منطقة تيراي في جنوب نيبال، عن مقتل سبعة أطفال خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Las actividades se centraron en las cuestiones de derechos humanos relacionadas con el proceso de paz y se dio prioridad al seguimiento de los acontecimientos de Terai. | UN | وركزت الأنشطة على قضايا حقوق الإنسان المتصلة بعملية السلام، مع إيلاء الأولوية لرصد الأحداث في منطقة تيراي. |
Ha aumentado la tensión en Terai y se han registrado brotes de violencia en las comunidades. | UN | كما شهدت منطقة تيراي تصاعدا في حدة التوترات التي شملت أحداث عنف طائفي. |
El número de grupos armados y de delincuentes conocidos que operan en Terai aumentó a más de dos docenas. | UN | وزاد عدد المجموعات الإجراميـة والمجموعات المسلحة المعروفـة التي تعمل في منطقة تيراي إلى أكثر من 24 مجموعة. |
Las actividades de varios grupos armados y los incidentes de violencia comunitaria en la región de Terai contribuyeron al aumento de la incertidumbre. | UN | وأدت أنشطة قامت بها جماعات مسلحة مختلفة ووقوع حوادث عنف طائفي في منطقة تيراي إلى المزيد من الريبة. |
Sin embargo, el Gobierno concedió recientemente la ciudadanía a unos 2,4 millones de personas anteriormente apátridas, en particular 1,2 millones aproximadamente de madhesis de la región de Terai. | UN | غير أن الحكومة منحت الجنسية مؤخراً لنحو 2.4 مليون شخص كانوا سابقاً من عديمي الجنسية، من بينهم زهاء 1.4 مليون ماديسي من منطقة تيراي. |
Algunos grupos del Terai son grupos armados ilegales que utilizan la violencia como estrategia principal. | UN | وبعض جماعات منطقة تيراي جماعات مسلحة غير مشروعة تستخدم العنف كاستراتيجية رئيسية. |
Siete niños murieron en incidentes de tiroteo y otro niño murió al ser agredido durante las manifestaciones provocadas por el malestar en el Terai. | UN | وقتل سبعة أطفال في عمليات لإطلاق النار وطفل واحد نتيجة هجوم وقع خلال مظاهرات أعقبت الاضطرابات في منطقة تيراي. |
iii) Entable un diálogo con los grupos armados de la región de Terai que han reclutado e incorporado niños a sus filas; | UN | ' 3` الدخول في حوار مع الجماعات المسلحة في منطقة تيراي التي قامت بتجنيد أطفال في صفوفها. |
Todos esos distritos se encuentran situados en la región del Terai. | UN | وتقع هذه المقاطعات جميعها في منطقة تيراي. |
Sin embargo, en el contexto de los disturbios actuales en la región del Terai, sus efectivos se han desplegado juntamente con los de la policía nepalesa. | UN | بيد أنها نُشرت مع قوات الشرطة النيبالية لمواجهة الاضطرابات المستمرة في منطقة تيراي. |
La seguridad pública ha sido motivo de preocupación no sólo en Terai, sino en gran parte del país. | UN | 10 - وكان الأمن العام مدعاة للقلق لا في منطقة تيراي فحسب بل في معظم أنحاء البلد. |
La UNMIN ha sugerido al equipo de las Naciones Unidas en el país y a los donantes que colaboren con el Gobierno para ampliar las actividades de desarrollo en la región de Terai. | UN | وتنصح بعثة الأمم المتحدة في نيبال فريق الأمم المتحدة القطري والجهات المانحة بالعمل مع الحكومة على توسيع نطاق الأنشطة الإنمائية في منطقة تيراي. |
Asimismo, se señala que el malestar social en la región del Terai ha contribuido a generar protestas y a la aparición de grupos políticos y armados que han creado nuevos riesgos para los niños, incluido el reclutamiento. | UN | ويلاحظ التقرير أيضا أن الاضطراب الاجتماعي في منطقة تيراي أسهم في قيام نمط من الاحتجاجات وفي نشوء جماعات سياسية ومسلحة وضعت مخاطر جديدة أمام الأطفال، بما في ذلك مخاطر التجنيد. |
En el informe también se pide a los grupos armados del Terai que pongan fin a las violaciones de los derechos de los niños, y a los partidos políticos que dejen de utilizar niños en manifestaciones, huelgas y bloqueos. | UN | ويدعو التقرير أيضا الجماعات المسلحة في منطقة تيراي إلى وقف انتهاكات حقوق الطفل، ويدعو الأحزاب السياسية إلى وضع حد لاستخدام الأطفال في المظاهرات والإضرابات والحصارات. |