Esta realidad desafortunada todavía afecta a la vida de millones de personas en la región de las islas del Pacífico. | UN | وهذه الحقيقة المؤسفة ما زالت تؤثر في حياة آلاف الناس في جميع أنحاء منطقة جزر المحيط الهادئ. |
A pesar de estos logros, la región de las islas del Pacífico sigue afrontando retos. | UN | وعلى الرغم من هذه الإنجازات، لا تزال منطقة جزر المحيط الهادئ تواجه التحديات. |
En la región de las islas del Pacífico, en particular, nuestra amplia extensión y nuestras poblaciones indefensas continúan atrayendo el interés de los que realizan actividades sucias y peligrosas. | UN | وفي منطقة جزر المحيط الهادئ بالذات يظل اتساع رقعتنا وضعف سكاننا محطا لجذب اهتمام الذين يضطلعون بأعمال قذرة وخطرة. |
En la región de las islas del Pacífico, el PNUD acometió iniciativas innovadoras sobre la ordenación sostenible del medio ambiente. | UN | وفي منطقة جزر المحيط الهادئ، اضطلع البرنامج اﻹنمائي بدور قيادي في تنفيذ مبادرات ابتكارية بيئية مستدامة. |
Además, el Foro está finalizando el proyecto de legislación modelo para establecer un enfoque común en el control de armas en la región de las islas del Pacífico. | UN | وفضلا عن ذلك، فالمنتدى بصدد الانتهاء من إعداد مشروع تشريع نموذجي لنهج مشترك لتحديد الأسلحة في منطقة جزر المحيط الهادئ. |
En la región de las islas del Pacífico, hemos adoptado medidas positivas para encarar colectivamente estas amenazas. | UN | في منطقة جزر المحيط الهادئ، اتخذنا مبادرات إيجابية للتعامل بشكل جماعي مع هذه التهديدات. |
También aplaudimos el papel y la presencia del Japón en la región de las islas del Pacífico. | UN | كما أننا نرحب بدور اليابان ووجودها في منطقة جزر المحيط الهادئ. |
Sostengo ante la Asamblea que la región de las islas del Pacífico lleva demasiado tiempo olvidada en ese sentido. | UN | وأنا أؤكد للجمعية أنه ظل تجاهل منطقة جزر المحيط الهادئ قائما لوقت طويل. |
v) Un mecanismo para la recepción de datos de teleobservación en la región de las islas del Pacífico; | UN | ' 5` إيجاد حل فيما يخص استقبال بيانات الاستشعار عن بعد في منطقة جزر المحيط الهادئ؛ |
También se está elaborando un proyecto de acuerdo relativo a las tortugas marinas en la región de las islas del Pacífico. | UN | ويجري أيضا وضع مشروع اتفاق بشأن السلاحف البحرية في منطقة جزر المحيط الهادئ. |
La tasa de infección por VIH en Papua Nueva Guinea es la más alta de la región de las islas del Pacífico. | UN | معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في بابوا غينيا الجديدة هو الأعلى في منطقة جزر المحيط الهادئ. |
Por su parte, Nueva Zelandia promete continuar incrementando su asistencia oficial para el desarrollo, centrándose claramente en la región de las islas del Pacífico. | UN | وتتعهد نيوزيلندا، من جهتها، بمواصلة زيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية، مع تركيز واضح على منطقة جزر المحيط الهادئ. |
Véase Iniciativas regionales en la región de las islas del Pacífico. | UN | انظر الجهود الإقليمية في منطقة جزر المحيط الهادئ |
También se recibió información de la Comisión del Pacífico Sur en nombre de la región de las islas del Pacífico. | UN | وورد تقرير أيضا من لجنة جنوب المحيط الهادئ نيابة عن منطقة جزر المحيط الهادئ. |
Conclusión 2: Las Naciones Unidas no son un proveedor importante de recursos financieros en la región de las islas del Pacífico | UN | المحصلة الثانية: الأمم المتحدة ليست مورّداً رئيسياً للموارد المالية في منطقة جزر المحيط الهادئ |
Nunca ha sido tan clara y apremiante la tarea encomendada a los dirigentes de la región de las islas del Pacífico de que intensifiquen drásticamente los esfuerzos en este sentido. | UN | والولاية الممنوحة لزعماء منطقة جزر المحيط الهادئ لإحداث زيادة مشهودة في الجهود المتعلقة بهذه المسألة لم تكن في أي وقت مضى بمثل هذا الوضوح وهذا الإلحاح. |
También se recibió información de la secretaría de la Comunidad del Pacífico en nombre de la región de las islas del Pacífico. | UN | وقدمت أيضا أمانة جماعة المحيط الهادئ معلومات ونصوص باسم منطقة جزر المحيط الهادئ. |
A veces puede parecer que en la región de las islas del Pacífico nos preocupamos demasiado por nuestro medio ambiente y que tenemos una visión demasiado amplia del posible impacto que pueden tener las acciones de otros. | UN | قد يبدو في بعض اﻷوقات أننا، نحن بلدان منطقة جزر المحيط الهادئ منشغلون بشكل مفرط ببيئتنا، وإننا نغالي جدا في تقديرنا لﻵثار المحتمل أن تنجم عن أعمال اﻵخرين. |
Esos peligros pueden aumentar por los efectos de las actividades humanas tanto dentro de la región de las islas del Pacífico como fuera de ella. | UN | ويمكن أن تزداد هذه الأخطار بفعل الآثار التي تترتب على أنشطة الإنسان، سواء منها ما كان داخل منطقة جزر المحيط الهادئ أو خارجها. |
Son parte en varios tratados regionales y mundiales relacionados con el desarme, y actualmente participan en las actividades de vigilancia de la paz en la región de las islas del Pacífico. | UN | وهي طرف في العديد من المعاهدات الإقليمية والدولية ذات الصلة بنـزع السلاح وتشارك حاليا في الجهود الخاصة برصد السلام في منطقة جزر المحيط الهادئ. |