El Gobierno de la República Argentina ha insinuado que tiene pruebas de que se ha desplegado un submarino de clase Vanguard en el Atlántico Sur. | UN | وتشير حكومة جمهورية الأرجنتين إلى أن لديها الدليل على أنه تم إرسال غواصة من طراز فانغارد إلى منطقة جنوب المحيط الأطلسي. |
Las afirmaciones de la República Argentina según las cuales el Reino Unido está militarizando el Atlántico Sur son totalmente falsas. | UN | وادعاءات جمهورية الأرجنتين بأن المملكة المتحدة تضفي طابعا عسكريا على منطقة جنوب المحيط الأطلسي ليست صحيحة البتة. |
En 2003 el Gobierno británico, luego que la prensa denunciara los hechos, admitió el ingreso de navíos en forma secreta con armamento nuclear en el Atlántico Sur y que, además, ocurrieron incidentes con motivo de su manipulación. | UN | وفي عام 2003، أقرت الحكومة البريطانية، عقب تقارير صحفية عن الأحداث، أن سفنا تحمل أسلحة نووية قد دخلت سرا إلى منطقة جنوب المحيط الأطلسي وأن حوادث وقعت أثناء مناولة تلك الأسلحة. |
Su organización pretende promover en la región del Atlántico Sur unas relaciones que permitan a los pueblos vivir en paz y armonía, confiando los unos en los otros. | UN | وهدف منظمته هو تعزيز العلاقات في منطقة جنوب المحيط الأطلسي التي يفترض أن تعيش الشعوب فيها في سلام وود وثقة متبادلة. |
Lagunas de información en la región del Atlántico Sur | UN | الثغرات في المعلومات بشأن منطقة جنوب المحيط الأطلسي |
El Reino Unido no tiene ninguna red de bases militares en el Atlántico Sur. | UN | وليس لدى المملكة المتحدة شبكة من القواعد العسكرية عبر منطقة جنوب المحيط الأطلسي. |
El Reino Unido sigue creyendo que hay muchas oportunidades de cooperación en el Atlántico Sur. | UN | ولا تزال المملكة المتحدة تعتقد أن هناك فرصا كثيرة للتعاون في منطقة جنوب المحيط الأطلسي. |
El Reino Unido sostiene que la Argentina se niega a cooperar en materia de medidas de fomento de la confianza en el Atlántico Sur. | UN | إذ تؤكد المملكة المتحدة أن الأرجنتين ترفض التعاون في مجال تدابير تعزيز الثقة في منطقة جنوب المحيط الأطلسي. |
El Gobierno de la República Argentina continúa afirmando de manera infundada que el Reino Unido está " militarizando " el Atlántico Sur. | UN | تواصل حكومة جمهورية الأرجنتين توجيه ادعاءات لا أساس لها بأن المملكة المتحدة " تسلِّح " منطقة جنوب المحيط الأطلسي. |
La postura de defensa del Reino Unido en el Atlántico Sur no ha cambiado desde hace muchos años. | UN | ولقد ظل الموقف الدفاعي للمملكة المتحدة في منطقة جنوب المحيط الأطلسي على حاله دون تغيير لسنوات كثيرة. |
Como parte de la postura de defensa del Reino Unido, la Marina Real mantiene una presencia permanente en el Atlántico Sur. | UN | وتُبقي البحرية الملكية على وجود مستمر في منطقة جنوب المحيط الأطلسي في إطار الموقف الدفاعي الذي تعتمده المملكة المتحدة. |
Es lamentable que el Reino Unido argumente que el incremento de la militarización en el Atlántico Sur tiene por objetivo proteger un pretendido derecho de libre determinación de la población británica de las Islas. | UN | ومما يؤسف له أن المملكة المتحدة تدَّعي أن التوسُّع في إضفاء الطابع العسكري على منطقة جنوب المحيط الأطلسي يهدف إلى حماية حق مفترض لتقرير المصير بالنسبة لسكان الجزر البريطانيين. |
Mi Gobierno ha destacado muchas veces que su postura sobre el Atlántico Sur es de índole puramente defensiva. | UN | وقد أكدت حكومتي مرارا بأن موقفها في منطقة جنوب المحيط الأطلسي دفاعي صرف بطبعه. |
el 25 de septiembre de 2003 El Gobierno británico acoge con satisfacción la resolución del Gobierno argentino de entablar intercambios bilaterales positivos con el Reino Unido respecto de la cooperación práctica en el Atlántico Sur. | UN | ترحب الحكومة البريطانية بتصميم حكومة الأرجنتين على إجراء تبادلات ثنائية إيجابية مع المملكة المتحدة فيما يتعلق بإقامة تعاون عملي في منطقة جنوب المحيط الأطلسي. |
El Gobierno del Reino Unido sigue abierto a conversar con el Gobierno de la Argentina sobre toda una serie de cuestiones relativas a la cooperación en el Atlántico Sur. | UN | ولا تزال حكومة المملكة المتحدة على استعداد لإجراء مناقشات مع حكومة الأرجنتين بشأن طائفة واسعة من المسائل المتصلة بالتعاون في منطقة جنوب المحيط الأطلسي. |
La Argentina, así como otros países de la región a pedido de la Argentina, requirieron información con relación al transporte de armas nucleares en el Atlántico Sur al Reino Unido. | UN | وقامت الأرجنتين، وبلدان أخرى من المنطقة بطلب من الأرجنتين، بطلب معلومات من المملكة المتحدة بشأن نقل أسلحة نووية إلى منطقة جنوب المحيط الأطلسي. |
Necesidades de capacidad y sugerencias para las evaluaciones del medio marino en la región del Atlántico Sur | UN | الاحتياجات من القدرات والمقترحات المتعلقة بتقييمات البيئة البحرية في منطقة جنوب المحيط الأطلسي |
11. Enfatizamos la necesidad de que la región del Atlántico Sur siga estando libre del flagelo de la guerra, la inestabilidad de los conflictos, el narcotráfico y la piratería; | UN | 11 - نشدد على ضرورة مواصلة الحفاظ على منطقة جنوب المحيط الأطلسي منطقة خالية من ويلات الحرب، وعدم الاستقرار الناجم عن النزاعات، والاتّجار بالمخدرات، والقرصنة؛ |
También se alentó a los participantes a sumarse a la Lista de Expertos y, de ser seleccionados por el Grupo de Expertos, a participar en la elaboración del componente de la evaluación mundial de los océanos correspondiente a la región del Atlántico Sur. | UN | وشُجع المشاركون أيضاً على الانضمام إلى مجموعة الخبراء، والمشاركة في صياغة عنصر منطقة جنوب المحيط الأطلسي للتقييم العالمي للمحيطات في حال اختيارهم من جانب فريق الخبراء. |
Otra cuestión que se planteó en la reunión fue la elaboración de mecanismos de cooperación entre los países de la región del Atlántico Sur. | UN | 37 - وكان من المسائل الأخرى التي أثيرت خلال الاجتماع وضع آليات للتعاون بين بلدان منطقة جنوب المحيط الأطلسي. |
La Asamblea tomará ahora una decisión sobre el proyecto de resolución II, “la región del Atlántico Sur como zona libre de armas nucleares”. | UN | تبت الجمعية اﻵن في مشروع القرار الثاني، " اعتبار منطقة جنوب المحيط اﻷطلسي منقطة خالية من اﻷسلحة النووية " . |