"منطقة جنوب شرق أوروبا" - Translation from Arabic to Spanish

    • la región de Europa sudoriental
        
    • en Europa sudoriental
        
    • la región del sureste de Europa
        
    • Europa sudoriental y
        
    • región del sudeste de Europa
        
    Los Ministros declaran que sus Estados se comprometen a tomar todas las medidas necesarias para evitar una situación de esa índole en la región de Europa sudoriental. UN ويعلن الوزراء التزام دولهم باتخاذ جميع الخطوات المناسبة للحيلولة دون حدوث تطور من هذا القبيل في منطقة جنوب شرق أوروبا.
    Prestamos especial atención a la aplicación del acuerdo sobre control subregional de armamentos, que contribuyó de manera importante a la estabilidad y la seguridad en la región de Europa sudoriental. UN ونولي أهمية خاصة لتنفيذ الاتفاق بشأن تحديد الأسلحة على المستوى دون الإقليمي، مما أسهم إسهاما كبيرا في تعزيز الاستقرار والأمن في منطقة جنوب شرق أوروبا.
    Grecia utiliza el deporte para realzar una cultura de coexistencia pacífica en la región de Europa sudoriental. UN وتستعين اليونان بالرياضة لتعزيز ثقافة التعايش السلمي في منطقة جنوب شرق أوروبا.
    Debe serlo para toda la región de Europa sudoriental. UN وينبغي أن يكون كذلك بالنسبة لكل منطقة جنوب شرق أوروبا.
    Por el contrario, el objetivo principal de la decisión es acelerar el proceso de paz en bien de todos los pueblos y en pro de la paz, la estabilidad y la seguridad generales en la región de Europa sudoriental. UN فالغرض الرئيسي من هذا القرار، هو على العكس من ذلك، اﻹسراع في عملية السلم لصالح جميع الشعوب وتهيئة السلام والاستقرار واﻷمن بشكل شامل في منطقة جنوب شرق أوروبا.
    Consideramos que el propósito de esta Conferencia es, en pocas palabras, esbozar los medios y las medidas que se requieren para iniciar un nuevo proceso de cooperación multilateral en la región de Europa sudoriental con la participación de todos los países. UN وباختصار؛ فإن الغرض من هذا المؤتمر، من وجهة نظرنا، هو تحديد الطرق والاجراءات الكفيلة بإقامة عملية جديدة للتعاون المتعدد اﻷطراف في منطقة جنوب شرق أوروبا بمشاركة من جميع البلدان.
    Recientemente, la región de Europa sudoriental ha experimentado numerosos cambios positivos. UN لقد حدثت تطوراتٍ إيجابية كثيرة في الآونة الأخيرة في منطقة جنوب شرق أوروبا .
    Gracias a la adhesión de Serbia y Montenegro, Grecia y Turquía a la Convención en 2003, toda la región de Europa sudoriental se comprometió plenamente a liberar a sus pueblos del azote de las minas antipersonal. UN وبانضمام صربيا والجبل الأسود واليونان وتركيا إلى الاتفاقية في عام 2003، أثبتت منطقة جنوب شرق أوروبا برمتها التزامها التام بإنقاذ شعوبها من ويلات الألغام المضادة للأفراد.
    Además, la República de Macedonia considera que ese comportamiento de la República Helénica puede tener consecuencias desestabilizadoras de largo alcance en la región de Europa sudoriental. UN وإضافة إلى ذلك، فإن جمهورية مقدونيا ترى أن مثل هذا التصرف من جانب جمهورية اليونان قد تترتب عليه آثار بعيدة المدى من شأنها أن تؤدي إلى زعزعة الاستقرار في منطقة جنوب شرق أوروبا.
    Esas medidas se han adoptado con total prescindencia de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y a costa de la consolidación de las relaciones de buena vecindad entre los dos países y del mantenimiento de la paz y la estabilidad en la región de Europa sudoriental. UN وقد اتُّخذت هذه الإجراءات في تجاهل تام لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وعلى حساب تعزيز علاقات حسن الجوار بين البلدين وصون السلام والاستقرار في منطقة جنوب شرق أوروبا.
    Por otra parte, además de determinar los límites máximos de las existencias y el personal de los Estados recientemente admitidos debería tomarse una serie de medidas complementarias de estabilización y de fomento de la confianza y la seguridad aplicables a asuntos especiales o a otros asuntos, como han acordado los Estados de la región de Europa sudoriental. UN كما أن تحديد مستويات قصوى للدول المنضمة حديثا من حيث حيازات اﻷسلحة وعدد اﻷفراد، ينبغي أن تكمله مجموعة أو مجموعات من شتى تدابير بناء الثقة واﻷمن والاستقرار، يمكن تطبيقها على مناطق محددة أو خلافها، حسب ما يتم الاتفاق عليه بين جميع دول منطقة جنوب شرق أوروبا.
    Además, el aislamiento de la República Federativa de Yugoslavia afecta adversamente el desarrollo general de la región de los Balcanes, interrumpe procesos naturales e inevitables de integración y retarda las transformaciones sociales y económicas en toda la región de Europa sudoriental. UN وعلاوة على ذلك، يؤثر عزل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تأثيرا سلبيا على التنمية العامة لدول البلقان، ويعطل عمليات التكامل الطبيعية والحتمية ويبطئ عمليات التحول الاجتماعي والاقتصادي في منطقة جنوب شرق أوروبا بأسرها.
    Los Ministros convienen en que la dimensión regional del proceso del CAE facilitará las consultas y la cooperación sobre dichas cuestiones, con lo que constituirá un elemento indispensable en el esfuerzo común de sus países por fortalecer la seguridad y la estabilidad en la región de Europa sudoriental. UN والوزراء متفقون على أن البعد اﻹقليمي لعملية مجلس الشراكة اﻷوروبية اﻷطلسية سيوسع من نطاق المشاورات والتعاون بشأن هذه المسائل، مما يشكل عنصرا أساسيا في مسعى بلدانهم المشترك نحو تعزيز اﻷمن والاستقرار في منطقة جنوب شرق أوروبا.
    Reuniones de expertos de nivel superior sobre cuestiones relativas a la forma de aumentar la participación de los países de la región de Europa sudoriental en el CAE y/o en una APP mejorada. UN اجتماعات كبار الخبراء بشأن المسائل المتعلقة بكيفية زيادة مشاركة بلدان منطقة جنوب شرق أوروبا في مجلس الشراكة اﻷوروبية اﻷطلسية/الشراكة المعززة من أجل السلام.
    La población de la República de Macedonia es sana y educada, pero aun así encara los retos y problemas que forman parte de las tendencias internacionales en materia del uso indebido de drogas y, sobre todo, se ve afectada por las dificultades emergentes de los procesos de transición que tienen lugar tanto en nuestro país como en toda la región de Europa sudoriental. UN وسكان جمهورية مقدونيا يتمتعون بالصحة والتعليم، إلا أنها ما زالت تواجه تحديات ومشاكل هي جزء من الاتجاهات الدولية العامة في إساءة استخدام المخدرات، وتتأثر بصورة خاصة بالصعوبات الناجمة عن مشاكل العمليات الانتقالية التي تجري في بلدنا وفي منطقة جنوب شرق أوروبا بشكل أعم.
    Bulgaria comparte la opinión de que junto con los esfuerzos internacionales en el plano mundial existen posibilidades de adoptar un enfoque regional del problema y de entablar un diálogo bilateral y multilateral constructivo con los países de la región de Europa sudoriental sobre las cuestiones relativas al control y la prevención del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN ويرى بلدنا أيضا أن هناك إلى جانب الجهود المبذولة على المستوى الدولي، فرصا لمعالجة المشكلة إقليميا وإجراء حوار بنﱠاء على المستويين الثنائي والمتعدد اﻷطراف مع بلدان منطقة جنوب شرق أوروبا بشأن المسائل المتصلة بمراقبة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة ومنعه.
    No cabe duda de que esas actividades tienen por objeto desestabilizar en su totalidad la región de Europa sudoriental y transformar Kosovo y Metohija en el centro de la prolongada desestabilización de Europa, mientras que la región en su totalidad se convierte en el centro de la concentración y difusión del terrorismo internacional en toda Europa con el fin de perjudicar el proceso de integración. UN ومن الواضح أن ذلك النشاط يهدف إلى زعزعة الاستقرار في كامل منطقة جنوب شرق أوروبا وتحويل كوسوفو وميتوهيا إلى مركز لزعزعة استقرار أوروبا على المدى الطويل وتحويل كامل المنطقة إلى مركز لتجمع الإرهاب الدولي وانتشاره في كافة أنحاء أوروبا من أجل تعريض عمليات الاندماج للخطر.
    No cabe duda de que esas actividades tienen por objeto desestabilizar en su totalidad la región de Europa sudoriental y transformar Kosovo y Metohija en el centro de la prolongada desestabilización de Europa, mientras que la región en su totalidad se convierte en el centro de la concentración y difusión del terrorismo internacional en toda Europa con el fin de perjudicar el proceso de integración. UN ويهدف ذلك النشاط إلى زعزعة الاستقرار في كامل منطقة جنوب شرق أوروبا وتحويل كوسوفو وميتوهيا إلى مركز لزعزعة استقرار أوروبا على المدى الطويل وتحويل كامل المنطقة إلى مركز لتجميع الإرهاب الدولي وانتشاره في كافة أنحاء أوروبا من أجل تعريض عمليات الاندماج الجارية فيها للخطر.
    Creemos firmemente que es posible lograr también adelantos positivos similares en Europa sudoriental y en los Balcanes, si se consigue el apoyo unido necesario y la decisión de las superpotencias. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن من الممكن أيضا بذل مساع إيجابية مماثلة في منطقة جنوب شرق أوروبا والبلقان إذا توفر لها الدعم الموحد اللازم والتصميم من جانب الدول الكبرى.
    Este proceso es el elemento clave de la paz, la estabilidad y el progreso en la región del sureste de Europa. UN وهذه العملية هي العنصر الأساسي للسلام والاستقرار والتقدم في منطقة جنوب شرق أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more