También preocupa especialmente en la región de Semipalatinsk la debilidad y los problemas del sistema inmunitario. | UN | كما أن هناك اهتماما خاصا في منطقة سيميبالاتينسك بضعف واعتلال جهاز المناعة. |
Las consecuencias a más largo plazo de los sistemas inmunes debilitados causan gran preocupación a los médicos de la región de Semipalatinsk. | UN | كما أن الآثار الطويلة الأجل لضعف جهاز المناعة تشكل مدعاة لقلق كبير وسط الأطباء في منطقة سيميبالاتينسك. |
El desarrollo de las empresas en la región de Semipalatinsk está gravemente afectado por la falta de servicios financieros adecuados. | UN | 34 - تواجه تنمية الأعمال التجارية في منطقة سيميبالاتينسك عقبات خطيرة من جراء انعدام الخدمات المالية اللازمة. |
Una delegación dijo que esperaba que, como siempre, se reflejasen en la resolución del Comité los problemas de la región de Semipalatinsk, que se había visto afectada por las pruebas nucleares. | UN | وقال أحد الوفود إنه يأمل في أن يشير قرار اللجنة كالعادة إلى مشاكل منطقة سيميبالاتينسك المتضررة من التجارب النووية. |
Los habitantes de la región de Semipalatinsk, en Kazajstán, también recibieron ayuda. | UN | كما أن سكان منطقة سيميبالاتينسك في كازاخستان يقعون في مركز الاهتمام. |
Un orador solicitó información sobre los problemas de la región de Semipalatinsk. | UN | وطلب أحد المتكلمين الحصول على معلومات عن منطقة سيميبالاتينسك. |
Reconociendo la gravedad de la situación de la región de Semipalatinsk, la Asamblea General aprobó tres resoluciones sobre el tema en 1997, 1998 y 2000. | UN | وسلمت الجمعية العامة بخطورة الحالة في منطقة سيميبالاتينسك واتخذت ثلاثة قرارات بشأنها في السنوات 1997 و 1998 و 2000. |
El Gobierno de Kazajstán se ha comprometido a seguir ejecutando su programa en beneficio de la población de la región de Semipalatinsk. | UN | وحكومة كازاخستان ملتزمة بمواصلة تنفيذ برنامجها لصالح سكان منطقة سيميبالاتينسك. |
Sin embargo, la magnitud y las consecuencias de los ensayos nucleares en la región de Semipalatinsk son enormes. | UN | إلا أن حجم التجــارب النووية في منطقة سيميبالاتينسك ونتائجها ضخمة. |
Como resultado, tan sólo en la región de Semipalatinsk, aproximadamente 500.000 personas fueron expuestas a la radiación, aumentó la tasa de mortalidad infantil de cinco y 10 veces y se registraron niveles sin precedentes de enfermedades oncológicas. | UN | ونتيجة لذلك، تعرض للإشعاعات 000 500 شخص تقريبا في منطقة سيميبالاتينسك وحدها، وزادت معدلات وفيات الأطفال من خمسة إلى عشرة أضعاف، بينما وصلت أمراض الأورام إلى مستويات لم يسبق لها مثيل. |
Poniendo de relieve también la importancia del nuevo enfoque orientado al desarrollo para la resolución de los problemas de la región de Semipalatinsk a mediano y largo plazo, | UN | وإذ تشدد أيضا على أهمية النهج الجديد الإنمائي المنحى في التصدي لمشاكل منطقة سيميبالاتينسك في الأجلين المتوسط والطويل، |
Poniendo de relieve también la importancia del nuevo enfoque orientado al desarrollo para la resolución de los problemas de la región de Semipalatinsk a mediano y largo plazo, | UN | وإذ تشدد أيضا على أهمية النهج الجديد الإنمائي المنحى في التصدي لمشاكل منطقة سيميبالاتينسك في الأجلين المتوسط والطويل، |
Poniendo de relieve la importancia del nuevo enfoque orientado al desarrollo para la resolución de los problemas de la región de Semipalatinsk de mediano a largo plazo, | UN | وإذ تشدد على أهمية النهج الجديد الإنمائي المنحى في التصدي لمشاكل منطقة سيميبالاتينسك في الأجلين المتوسط والطويل، |
Poniendo de relieve la importancia del nuevo enfoque orientado al desarrollo para la resolución de los problemas de la región de Semipalatinsk de mediano a largo plazo, | UN | وإذ تشدد على أهمية النهج الجديد الإنمائي المنحى في التصدي لمشاكل منطقة سيميبالاتينسك في الأجلين المتوسط والطويل، |
Poniendo de relieve la importancia del nuevo enfoque orientado al desarrollo para la resolución de los problemas de la región de Semipalatinsk de mediano a largo plazo, | UN | وإذ تشدد على أهمية النهج الجديد الإنمائي المنحى في التصدي لمشاكل منطقة سيميبالاتينسك في الأجلين المتوسط والطويل، |
Poniendo de relieve la importancia del nuevo enfoque orientado al desarrollo para la resolución de los problemas de la región de Semipalatinsk de mediano a largo plazo, | UN | وإذ تشدد على أهمية النهج الجديد الإنمائي المنحى في التصدي لمشاكل منطقة سيميبالاتينسك في الأجلين المتوسط والطويل، |
El proyecto de resolución subraya la necesidad de que la comunidad internacional preste mayor atención a los aspectos humanos, ecológicos y socioeconómicos de la situación en la región de Semipalatinsk. | UN | ويشدد مشروع القرار على ضرورة أن يولي المجتمع الدولي قدرا أكبر من الاهتمام لﻷبعاد اﻹنسانية والايكولوجية والاجتماعية والاقتصادية للحالة في منطقة سيميبالاتينسك. |
Para el pueblo y el Gobierno de Kazajstán es muy alentador saber que los Estados Miembros, sus organismos especializados y los fondos y programas comparten su preocupación con respecto a los problemas de la región de Semipalatinsk. | UN | ومن المشجع جدا لشعب وحكومة كازاخستان أن يعرفــا أن الــدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها تشاطرهما قلقهما إزاء مشاكل منطقة سيميبالاتينسك. |
Durante el período en que se utilizó al Polígono, la región de Semipalatinsk dependió en grado sumo de las actividades económicas asociadas a aquél. | UN | 7 - وخلال فترة حياة موقع التجارب، أصبحت منطقة سيميبالاتينسك تعتمد اعتمادا شديدا على الأنشطة الاقتصادية المرتبطة بميدان التجارب النووية. |
El análisis de los efectos de la utilización del Polígono de Semipalatinsk debe reflejar el contexto general de disolución de la Unión Soviética y la reducción masiva de la economía de la región de Semipalatinsk. | UN | وتحليل آثار ميدان سيميبالاتينسك للتجارب النووية يجب أن يعكس السياق الأعم لتحلل الاتحاد السوفياتي والتقلص الهائل في اقتصاد منطقة سيميبالاتينسك. |
Se deben encarar tres aspectos, a saber, la creación de una entidad de préstamos para comercios de pequeña y mediana escala y un sistema de créditos para los productos agrícolas; un sistema de ahorro de energía; y una iniciativa para aumentar la disponibilidad de capacitación en la región de Semipalatinsk y también para mejorar su calidad. | UN | وهناك ثلاثة مجالات لابد من معالجتها، ألا وهي إنشاء مرفق لتوفير القروض للأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة، فضلا عن نظام ائتماني للمنتجين الزراعيين؛ ومبادرة لتوفير الطاقة؛ ومبادرة لزيادة توفر التدريب وتحسين نوعيته في منطقة سيميبالاتينسك. |