"منطقة منظمة التعاون الاقتصادي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la región de la OCE
        
    • países de la OCE
        
    • la región de la ECO
        
    • la región de la OCEMN
        
    • región de la Organización de Cooperación Económica
        
    • región que abarca la OCE
        
    En él se establecen los principios y los ámbitos de cooperación entre las dos organizaciones a los fines de fomentar el comercio, y las actividades afines en la región de la OCE. UN وتحدد هذه المذكرة المبادئ التي تحكم التعاون بين المنظمتين كما تحدد مجالاته فيما يتعلق بتنمية أنشطة التجارة وما يتصل بها من أنشطة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي.
    la región de la OCE abarca un territorio de más de 7 millones de kilómetros cuadrados e incluye una población de casi 350 millones de personas. UN وتغطي منطقة منظمة التعاون الاقتصادي أراض تفوق مساحتها سبعة ملايين كيلومتر مربع ويبلغ تعداد سكانها قرابة 300 مليون نسمة.
    El informe constituye una valiosa fuente de datos sobre la situación del medio ambiente en la región de la OCE. UN ويوفر التقرير مصدرا غنيا بالبيانات عن حالة البيئة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي.
    Se sugirió que se organizara un proyecto para promover el comercio entre los países de la OCE mediante la organización de una reunión de compradores y vendedores, a fin de aprovechar ese potencial. UN وأشار التحليل إلى كثير من الإمكانات التجارية الهائلة. واقترح مشروعا لتشجيع التجارة داخل منطقة منظمة التعاون الاقتصادي عن طريق تنظيم اجتماع بين المشترين والبائعين للإفادة من تلك الإمكانات.
    la región de la OCE goza de una importante ubicación estratégica y cuenta con abundantes recursos y personas de talento. UN وتحتل منطقة منظمة التعاون الاقتصادي موقعا استراتيجيا هاما ولديها موارد غنية وأشخاص موهوبون.
    En este sector, la CESPAP, la UNCTAD y el Banco Islámico de Desarrollo están dando los toques finales a un proyecto general conjunto sobre desarrollo del transporte internacional en la región de la OCE. UN وفي هذا القطاع، تقوم اللجنة الاقتصادية ﻵسيا والمحيط الهادئ، واﻷونكتاد، ومصرف التنمية اﻹسلامي بوضع اللمسات اﻷخيرة لمشروع مشترك شامل حول تطوير النقل الدولي في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي.
    Hacen suyos los conceptos, que se enumeran a continuación, que reiteran y concretan su empeño en fomentar el bienestar de los pueblos de la región de la OCE a través de la concertación de sus esfuerzos en los sectores del transporte, las comunicaciones y la energía: UN فقد أقروا ما يلي من أجل إعادة تأكيد وإدماج التزامهم بتعزيز رفاه شعوب منطقة منظمة التعاون الاقتصادي من خلال بذل الجهود المنسقة في قطاعات النقل والاتصال والطاقة:
    Es preciso movilizar el caudal de conocimientos especializados y recursos de la región de la OCE para terminar las rutas de intercomunicación de caminos y ferrocarriles, incluida la construcción de los tramos que faltan. UN ويجب تعبئة الخبرة والموارد الموجودة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي ﻹكمال الربط بين الطرق البرية وخطوط السكك الحديدية، بما في ذلك بناء الوصلات المفقودة.
    En este sentido, la creación en 1997, en Ashgabat, del Comité sobre el Comercio en Tránsito facilitará la interacción comercial y el movimiento de mercancías dentro de la región de la OCE. UN وفي هذا الصدد، فإن من شأن إنشاء اللجنة المعنية بالنقل العابر في غضون عام ١٩٩٧ في عشق أباد أن ييسر التفاعل التجاري وتدفق البضائع داخل منطقة منظمة التعاون الاقتصادي.
    7. Aplauden la disponibilidad de Kazajstán de celebrar anualmente conferencias internacionales sobre el potencial de la región de la OCE en la esfera del transporte en tránsito; UN ٧ - رحبوا باستعداد كازاخستان لعقد مؤتمرات دولية سنوية بشأن إمكانيات منطقة منظمة التعاون الاقتصادي في مجال النقل العابر؛
    En el seminario, organizado conjuntamente por la OCE y el PNUFID, se aprobó un conjunto de recomendaciones útiles para frenar la toxicomanía y el blanqueo de dinero en la región de la OCE. UN واعتمدت حلقة العمل مجموعة من التوصيات التي تفيد في الحد من إساءة استعمال المخدرات وغسل اﻷموال داخل منطقة منظمة التعاون الاقتصادي.
    Se prevé que el memorando de entendimiento estimulará la cooperación entre las dos organizaciones en las esferas pertinentes con el fin de fomentar la seguridad alimentaria y aliviar la pobreza en la región de la OCE. UN والمتوقع أن تؤدي المذكرة إلى قيام تعاون في المجالات ذات الصلة بين المنظمتين من أجل تشجيع الأمن الغذائي والتخفيف من حدة الفقر في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي.
    la región de la OCE tiene una población de casi 350 millones de habitantes, unos recursos naturales inmensos y unos miembros con la voluntad política de aprovechar esos recursos de manera que beneficien a todos. UN ويبلغ تعداد سكان منطقة منظمة التعاون الاقتصادي قرابة 350 مليون نسمة، وهي تمتلك موارد طبيعية هائلة ولدى أعضائها الإرادة السياسية لاستغلال هذه الموارد للمصلحة المشتركة للجميع.
    v) Informe sobre el estado de las ciudades de la región de la OCE 2015 [1] {E, R} UN ' 5` تقرير حالة مدن منطقة منظمة التعاون الاقتصادي لعام 2015 [1] }بالإنكليزية والروسية{
    La CESPAP hizo valiosas aportaciones a la reunión de Ministros de Transporte de la OCE, celebrada en Almaty en octubre de 1993, para elaborar un plan general para el desarrollo del sector del transporte en la región de la OCE. UN ولقد أسدت اﻹسكاب مساهمات قيمة في اجتماع الماتي لوزراء النقل بمنظمة التعاون الاقتصادي المعقود في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ لوضع خطة أساسية لتطوير قطاع النقل في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي.
    En una reunión de los Ministros de Transporte de la OCE, celebrada en Almaty en octubre de 1993, se adoptó un plan básico de desarrollo del sector del transporte en la región de la OCE. Entre las metas y objetivos del plan se encuentran los siguientes: UN وفي اجتماع لوزراء النقل في بلدان المنظمة، عُقد في ألما آتا في تشــرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، اعتمدت خطة عامة لتنمية قطاع النقل في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي تتضمن اﻷهداف الرئيسية التالية:
    Tras habérsenos otorgado la condición de observador durante el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, nos parece que nuestros emprendimientos conjuntos con diferentes organismos especializados y programas de las Naciones Unidas durante los últimos años han contribuido de manera importante a promover el objetivo del desarrollo socioeconómico general de la región de la OCE. UN وبعد أن منحنا مركز المراقب خلال الدورة الثامنة والأربعين للجمعية العامة، نجد جهودنا المشتركة مع شتى وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها خلال السنوات القليلة الماضية قد أسهمت إسهاما كبيرا في تعزيز الهدف المتمثل في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية الشاملة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي.
    En el marco de un memorando de entendimiento firmado en 2001, el CCI ha prestado apoyo a la secretaría de la OCE en sus esfuerzos por promover la ampliación del comercio intrarregional entre los países de la OCE. UN وفي إطار مذكرة التفاهم الموقعة في سنة 2001، دعم مركز التجارة الدولي جهود أمانة منظمة التعاون الاقتصادي الرامية إلى تشجيع التوسع التجاري داخل منطقة منظمة التعاون الاقتصادي.
    Su objetivo es facilitar el desarrollo y promoción de los proyectos que comprenden una cooperación regional a alto nivel y las repercusiones del desarrollo en la región de la OCEMN en las primeras etapas de su elaboración. UN إن هدفه هو تسهيل تطوير المشاريع التي تستدعي التعاون الإقليمي العالي ولديها تأثير تنموي في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي وتسهيل النهوض بها خلال المراحل المبكرة من وضع تصورها.
    La secretaría hizo una aportación al plan básico de desarrollo del sector de los transportes en la región de la Organización de Cooperación Económica. UN وقدمت اﻷمانة مدخلا من أجل الخطة العامة لتنمية قطاع النقل في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more