"منطقتها الاقتصادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • su zona económica
        
    • la zona económica
        
    En su zona económica exclusiva está prohibida la pesca con redes de cerco de jarete. UN وهي تمنع في منطقتها الاقتصادية الخالصة الصيد بالشباك الجرافة.
    Añadió que debido a la gran extensión de su zona económica exclusiva, no era posible realizar en ella una supervisión total de las actividades de pesca ilícitas. UN وأضافت أنه نظرا لاتساع منطقتها الاقتصادية الخالصة فإنه ليس من الممكن الاضطلاع برصد كامل لكل ما يجري فيها من أنشطة صيد غير قانونية.
    En cuanto a la tecnología de la minería, el Japón está desarrollando un robot minero oceánico, que será ensayado en los depósitos de sulfuros polimetálicos de su zona económica exclusiva en la depresión de Okinawa. UN وبالنسبة إلى تكنولوجيا التعدين، تعمل اليابان حاليا على تصميم منقِّب آلي للمحيط من المقرر اختباره في التنقيب عن راسب من الكبريتيد المتعدد الفلزات في منطقتها الاقتصادية الخالصة في غور اوكيناوا.
    Las Islas Marshall están profundamente preocupadas por los casos de pesca ilegal, no reglamentada y no registrada dentro de su zona económica exclusiva. UN وتشعر جزر مارشال بقلق بالغ إزاء أعمال الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم والصيد داخل منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    Además, todos los buques que enarbolaban el pabellón de Granada operaban dentro de la zona económica exclusiva del país. UN وإضافة إلى ذلك، فإن جميع سفن الصيد التي تحمل علم غرينادا لا تعمل إلا داخل منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    Las autoridades de Noruega se esfuerzan por identificar y posteriormente proteger todos los arrecifes que se encuentran en su zona económica. UN وتعمل السلطات النرويجية على تحديد جميع الشُعب الواقعة ضمن منطقتها الاقتصادية وحمايتها في أعقاب ذلك.
    Como resultado de ello, Portugal ha prohibido las redes de trasmallo de deriva oceánica en su zona económica exclusiva. UN ونتيجة لذلك فقد حظرت البرتغال استخدام شباك العوائق العائمة في منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    A corto plazo, el objetivo de Nueva Zelandia es lograr que el 10% de su zona económica exclusiva quede protegida a más tardar en 2010. UN وتهدف نيوزيلندا، في المستقبل القريب، إلى حماية 10 في المائة من منطقتها الاقتصادية الخالصة بحلول عام 2010.
    Por ejemplo, un Estado había declarado su zona económica exclusiva un refugio para cetáceos. UN فعلى سبيل المثال، أعلنت إحدى الدول أن منطقتها الاقتصادية الخالصة ملاذ آمن للحيتان.
    Aunque se había descubierto petróleo en su zona económica exclusiva, no había demostrado ser económicamente viable. UN ورغم اكتشاف النفط في منطقتها الاقتصادية الخالصة، فلم يتكشف بعد أنه يمكن استغلاله اقتصاديا.
    En el ejercicio de un derecho soberano en plena conformidad con el derecho internacional, Chipre está realizando actividades de prospección, exploración y producción de hidrocarburos en su zona económica exclusiva. UN وإن حكومة قبرص لماضية، في إطار ممارسة حقها السيادي بما يتطابق تماما والقانون الدولي، في عمليات التنقيب عن الهيدروكربونات في منطقتها الاقتصادية الخالصة، واستكشافها وإنتاجها.
    Los Estados Unidos indicaron que estaban adoptando medidas para proteger los ecosistemas marinos vulnerables dentro de su zona económica exclusiva. UN وأشارت الولايات المتحدة إلى أنها تواصل بذل الجهود لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة داخل منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    Seychelles comunicó que no otorgaba licencias para la pesca en aguas profundas dentro de su zona económica exclusiva. UN وأفادت سيشيل أنها لم تصدر تراخيص للصيد في أعماق البحار في منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    Anguila está utilizando menos de una cuarta parte de su zona económica exclusiva al norte del país. UN وتستغل أنغيلا أقل من ربع مساحة منطقتها الاقتصادية الخالصة الواقعة في شمال الجزيرة.
    Como ya se indicó en el informe anterior, Anguila está utilizando menos de una cuarta parte de su zona económica exclusiva al norte del país. UN وكما ورد سابقا، فإن أنغيلا تستغل أقل من ربع مساحة منطقتها الاقتصادية الخالصة الواقعة في شمال الجزيرة.
    Esta disposición adicional no afecta a los derechos soberanos del Estado ribereño respecto de los recursos de su zona económica exclusiva, según lo dispuesto en la Convención. UN ولا يمس هذا الحكم الاضافي بالحقوق السيادية للدولة الساحلية على الموارد داخل منطقتها الاقتصادية الخالصة، على نحو ما نصت عليه الاتفاقية.
    Las actividades de pesca por barcos extranjeros dentro de su zona económica exclusiva eran fiscalizadas por el Servicio de Guardacostas y el Servicio Nacional de Pesquerías Marinas, los cuales se encargaban de hacer cumplir las normas vigentes. UN ويجري رصد اﻷنشطة الخارجية لصيد اﻷسماك الجارية ضمن منطقتها الاقتصادية الخالصة وإنفاذها من جانب خفر السواحل ودائرة مصائد اﻷسماك البحرية الوطنية.
    Para dar curso a su derecho soberano y a su jurisdicción sobre su zona económica exclusiva y su plataforma continental, China está trabajando activamente en la formulación de una ley de la República Popular de China sobre la zona económica exclusiva y la plataforma continental. UN ولكي تجعل الصين حقها السيادي وولايتها على منطقتها الاقتصادية الخالصة وجرفها القاري نافذين، تعمل الصين بنشاط على صياغة قانون جمهورية الصين الشعبية بشأن المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري.
    La explotación de recursos marinos no vivos es uno de los beneficios más importantes que puede obtener un Estado ribereño de su zona económica exclusiva. UN ٣٠٠ - من أهم الفوائد التي تجنيها الدولة الساحلية من منطقتها الاقتصادية الخالصة استغلال الموارد البحرية غير الحية في هذه المنطقة.
    A petición de Tokelau, su Administrador había asumido la responsabilidad de gestionar la zona económica exclusiva del Territorio. UN وبناء على طلب من توكيلاو، تولى حاكم توكيلاو مسؤولية إدارة منطقتها الاقتصادية الخالصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more