Se trata sobre todo de los pueblos de pequeños territorios insulares no autónomos, situados en su mayoría en las regiones del Pacífico y el Caribe. | UN | وهذه في أغلب اﻷحوال هي شعوب اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي الموجودة أساسا في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي. |
Como declaré anteriormente la mayoría de los territorios no autónomos que figuran en la lista del Comité Especial se encuentran en las regiones del Pacífico y el Caribe. | UN | كما سبق لي القول، فإن غالبية الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الواردة في قائمة لجنة الـ 24 تقع في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي. |
Las organizaciones regionales en las regiones del Pacífico y el Caribe están fomentando los mecanismos de cooperación. | UN | وتعمل المنظمات الاقليمية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي على إقامة آليات تعاونية. |
Son fundamentalmente los pueblos de los pequeños territorios insulares no autónomos, situados principalmente en las regiones del Pacífico y el Caribe. | UN | وهي في معظمها شعوب اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي الواقعة بصفة رئيسية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي. |
Se están elaborando varios proyectos para los países en las regiones del Pacífico y del Caribe. | UN | وهناك عدد من المشاريع قيد اﻹعداد لصالح بلدان منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي. |
Son fundamentalmente los pueblos de los pequeños territorios insulares no autónomos, situados principalmente en las regiones del Pacífico y el Caribe. | UN | وهي في معظمها شعوب اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي الواقعة بصفة رئيسية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي. |
Son fundamentalmente los pueblos de los pequeños territorios insulares no autónomos, situados principalmente en las regiones del Pacífico y el Caribe. | UN | وهي في معظمها شعوب اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي الواقعة بصفة رئيسية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي. |
Sin embargo, un número notable de países con cubierta forestal reducida en las regiones del Pacífico y el Caribe se cuentan entre las regiones que reúnen los requisitos para un centro de fitodiversidad pero que no cuentan con hojas de datos. | UN | بيد أن عددا كبيرا من البلدان المحدودة الغطاء الحرجي في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي يدخل في المناطق التي تلبي معايير اعتبارها مراكز تنوع نباتي، ولكن لا توجد عنها بيانات. |
Son fundamentalmente los pueblos de los pequeños territorios insulares no autónomos, situados principalmente en las regiones del Pacífico y el Caribe. | UN | وهي في معظمها شعوب اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي الواقعة بصفة رئيسية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي. |
En 2010 está previsto adaptar una réplica del sistema Infoshare para los productores de productos básicos de las regiones del Pacífico y el Caribe. | UN | ومن المقرر وضع نسخة طبق الأصل عن نظام تقاسم المعلومات في عام 2010 لفائدة منتجي السلع الأساسية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي. |
Los asistentes tomaron nota de las iniciativas de la FAO inscritas en los programas regionales de seguridad alimentaria en las regiones del Pacífico y el Caribe y pidieron que se solicitara una iniciativa similar para la región de la AIMS en la reunión ministerial citada. | UN | كما لاحظ المشتركون مبادرات منظمة الأغذية والزراعة في البرامج الإقليمية للأمن الغذائي في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي وطلبوا الاضطلاع بمبادرات مماثلة من أجل منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي في الاجتماع الوزاري المشار إليه أعلاه. |
Cabe señalar que la participación de algunos países y economías de las regiones del Pacífico y el Caribe se limita a la realización de encuestas para el componente relativo al consumo domésticos del PIB. | UN | ويلاحظ أن بعض البلدان/الاقتصادات في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي تشارك بقدرة محدودة عن طريق إجراء دراسات استقصائية لعنصر استهلاك الأسر المعيشية في الناتج المحلي الإجمالي فقط. |
El Sr. Desmoures (Argentina) recuerda que, de acuerdo con el plan de acción del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, los seminarios sobre descolonización sólo se pueden celebrar en las regiones del Pacífico y el Caribe y en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | 72 - السيد ديسموريس (الأرجنتين): أشار إلى أنه وفقا لخطة العمل للعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، لا يمكن أن تعقد الحلقات الدراسية عن إنهاء الاستعمار إلا في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي وفي مقر الأمم المتحدة. |
33. Sobre la base de la experiencia adquirida con la instalación de INFOSHARE en cuatro provincias del Camerún en el año anterior, y en el contexto del Programa para todos los productos básicos agrícolas de los países ACP, la secretaría preparó sistemas similares de información de mercado para las regiones del Pacífico y el Caribe en 2010. | UN | 33- وبالاستناد إلى الخبرة المكتسبة من تجهيز نظام تبادل قواعد البيانات (INFOSHARE) في أربع مقاطعات في الكاميرون العام الماضي، وفي سياق تنفيذ برنامج السلع الأساسية الزراعية الذي يموّله الاتحاد الأوروبي لفائدة مجموعة بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، أعدت الأمانة تنفيذ أنظمة مشابهة لتوفير المعلومات عن السوق في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي في عام 2010. |
Por ejemplo, el PNUD tiene la intención de ejecutar dos proyectos financiados con cargo al programa " Capacidad 21 " en las regiones del Pacífico y del Caribe cuyo objeto es promover la creación de capacidad en los sectores gubernamental y no gubernamental. | UN | فالبرنامج اﻹنمائي، على سبيل المثال، يقترح تنفيذ مشروعين من مشاريع بناء القدرة للقرن ٢١، في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي يستهدفان تعزيز بناء القدرة في القطاعين الحكومي وغير الحكومي على السواء. |
Se han aprobado planes de acción de la UNESCO sobre la educación para el desarrollo sostenible en el Pacífico y el Caribe para el período de 2008 a 2014. | UN | وقد اعتُمدت خطط عمل اليونسكو للتعليم لأغراض التنمية المستدامة لأجل منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي للفترة من 2008 إلى 2014. |
En lo fundamental, son los pueblos de los pequeños territorios no autónomos insulares, mayormente de la región del Pacífico y el Caribe. | UN | وهي في معظمها شعوب اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي الواقعة بصفة رئيسية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي. |