"منظماتنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestras organizaciones
        
    • nuestra Organización
        
    • nuestras respectivas organizaciones
        
    • nuestros
        
    • nuestras propias organizaciones
        
    nuestras organizaciones no gubernamentales también dan prioridad a la cuestión del agua. UN وقد دأبت منظماتنا غير الحكومية أيضا على إعطاء الأولوية للمياه.
    Prosigo mis consultas con el CAC y me propongo adoptar nuevas medidas para reforzar la coordinación de nuestras organizaciones con ese objetivo. UN وأواصل مشاوراتي مع لجنة التنسيق اﻹدارية وأعتزم اتخاذ إجراءات إضافية لتعزيز التنسيق بين منظماتنا في سبيل تحقيق هذا الغرض.
    Esta ha sido probablemente la forma más estrecha de cooperación lograda hasta ahora por nuestras organizaciones. UN وقد كان هذا في راجح الظن، أوثق شكل من أشكال التعاون الذي تحقق بين منظماتنا الى اﻵن.
    Los numerosos cambios que han tenido lugar en las relaciones internacionales tienen que reflejarse en las estructuras de nuestras organizaciones internacionales. UN وإن التغيرات الكثيرة التي حدثت في علاقاتنا الدولية تتطلب أن تتجلى في هياكل منظماتنا الدولية.
    Las 18 asociaciones presentadas en la Cumbre ofrecieron interesantes oportunidades para hacer de nuestra Organización un poderoso instrumento de desarrollo. UN وعرضت في القمة 18 مشاركة فتحت فرصاً هامةً لتجعل من منظماتنا أداة قوية في التنمية.
    Hemos allanado el camino hacia el establecimiento de la Corte Penal Internacional y forjado una nueva asociación entre nuestras organizaciones regionales y las Naciones Unidas. UN وقد مهدنا الطريق بنجاح ﻹنشاء المحكمة الجنائية الدولية وصغنا شراكة جديدة بين منظماتنا اﻹقليمية وبين اﻷمم المتحدة.
    nuestras organizaciones han celebrado hasta ahora cuatro reuniones con el fin de mejorar la cooperación y la colaboración y considero que estamos logrando importantes progresos. UN لقد عقدت منظماتنا حتى الآن أربعة اجتماعات ترمي إلى تحسين التعاون والشراكة. وأرى أننا نحرز تقدم هام.
    nuestros esfuerzos regionales se ven obstaculizados por otras dificultades como la falta de capacidad financiera y técnica en nuestras organizaciones regionales para aplicar estas iniciativas regionales. UN وتصادف جهودنا الإقليمية عقبات من جراء تراكم الصعوبات، مثل الافتقار إلى التمويل وإلى القدرات الفنية في منظماتنا الإقليمية لتنفيذ هذه المبادرات الإقليمية.
    nuestras organizaciones están convencidas de que el texto aprobado por la Comisión representa el mejor compromiso que es posible lograr después de 10 años de prolongadas negociaciones. UN إن منظماتنا مقتنعة بأن النص الذي اعتمدته اللجنة يمثِّل أفضل حل وسط أمكن التوصل إليه بعد عشر سنوات من المفاوضات الطويلة.
    nuestras organizaciones de la sociedad civil están muy orgullosas de Rachel Corrie y del movimiento no violento del que formaba parte y que actualmente realiza su trabajo en su nombre. UN إن منظماتنا للمجتمع المدني فخورة جدا براشيل كوري وبالحركة المناهضة للعنف التي كانت جزءا منها والتي تعمل باسمها اليوم.
    Los miembros de nuestras organizaciones no gubernamentales (ONG) quieren poner fin a este trato explotador y abusivo de las mujeres. UN ويود أعضاء منظماتنا غير الحكومية أن يشهدوا نهاية لهذه المعاملة الاستغلالية والمسيئة للمرأة. حقائق للنظر فيها
    nuestras organizaciones no gubernamentales desempeñan un papel integral en nuestra lucha contra el VIH/SIDA. UN وتضطلع منظماتنا غير الحكومية الوطنية والمنظمات غير الحكومية الدولية بدور متكامل في مكافحتنا لهذا الوباء.
    Durante más de 10 años, nuestras organizaciones miembros han ayudado a las víctimas del desastre de Chernobyl y siguen prestando ayuda médica en Ucrania. UN وقد ظلت منظماتنا الأعضاء، لأكثر من عقد من الزمان، تقدم المساعدة لضحايا كارثة تشيرنوبيل، ولا تزال توفر المساعدات الطبية لأوكرانيا.
    Las experiencias de nuestras organizaciones no gubernamentales nos obligan a asumir que ésta es una actitud generalizada en todas las regiones. UN وخبرات منظماتنا غير الحكومية تضطرنا إلى الافتراض بأن هذا الموقف سائد في جميع المناطق.
    Cada una de nuestras organizaciones lleva a cabo programas y actividades de promoción en favor del adelanto de la condición jurídica y social de la mujer y de la niña en todo el mundo. UN وتضطلع كل منظمة من منظماتنا بـبـرامج وتنظم حملات للدعوة هدفها تعزيز مكانة النساء والفتيـات في جميع أرجاء العالم.
    A ese respecto, Tonga encomia al Secretario General por conceder importancia al fortalecimiento de la cooperación de las Naciones Unidas con nuestras organizaciones regionales. UN وفي هذا الصدد، تثني تونغا على الأمين العام لاهتمامه بتقوية تعاون الأمم المتحدة مع منظماتنا الإقليمية.
    Cada una de nuestras organizaciones lleva a cabo también programas y actividades de promoción para mejorar la condición jurídica y social de las mujeres y las niñas en todo el mundo. UN وتضطلع كل منظمة من منظماتنا بـبـرامج وحملات للدعوة هدفها تعزيز مكانة النساء والفتيـات في جميع أرجاء العالم.
    Esperamos con interés que se refuercen las asociaciones entre nuestras organizaciones nacionales y regionales y la comunidad internacional. UN ونتطلع إلى تعزيز الشراكات بين منظماتنا الوطنية والإقليمية وبين المجتمع الدولي.
    nuestras organizaciones han aprendido que los métodos de prevención son eficaces cuando existe un espíritu de apertura y diálogo. UN وقد تعلمت منظماتنا أن سُبل الوقاية تكون فعالة عندما يكون ثمة انفتاح وحوار.
    Las Naciones Unidas son nuestra Organización internacional más valiosa, pero necesitamos hacer más para aumentar su pertinencia, su valor y su autoridad singular. UN والأمم المتحدة أكثر منظماتنا الدولية قيمة، إلا أنه من الضروري أن نفعل المزيد لكي نعزز أهميتها وقيمتها وسلطتها الفريدة.
    Nos hemos beneficiado de la labor de colegas representantes de nuestras respectivas organizaciones que han estado en Sudáfrica desde fines de 1992 apoyando las estructuras de paz y observando el proceso de transición. UN " وقد أفدنا من عمل زملاء مثلوا منظماتنا في جنوب افريقيا منذ أواخر عام ١٩٩٢، وعملوا على دعم هياكل السلم ومراقبة العملية الانتقالية.
    Tenemos nuestras propias organizaciones y comunidades regionales y continentales. UN ولدينا منظماتنا وجماعاتنا الإقليمية والقارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more