nuestras organizaciones no gubernamentales también dan prioridad a la cuestión del agua. | UN | وقد دأبت منظماتنا غير الحكومية أيضا على إعطاء الأولوية للمياه. |
Prosigo mis consultas con el CAC y me propongo adoptar nuevas medidas para reforzar la coordinación de nuestras organizaciones con ese objetivo. | UN | وأواصل مشاوراتي مع لجنة التنسيق اﻹدارية وأعتزم اتخاذ إجراءات إضافية لتعزيز التنسيق بين منظماتنا في سبيل تحقيق هذا الغرض. |
Esta ha sido probablemente la forma más estrecha de cooperación lograda hasta ahora por nuestras organizaciones. | UN | وقد كان هذا في راجح الظن، أوثق شكل من أشكال التعاون الذي تحقق بين منظماتنا الى اﻵن. |
Los numerosos cambios que han tenido lugar en las relaciones internacionales tienen que reflejarse en las estructuras de nuestras organizaciones internacionales. | UN | وإن التغيرات الكثيرة التي حدثت في علاقاتنا الدولية تتطلب أن تتجلى في هياكل منظماتنا الدولية. |
Las 18 asociaciones presentadas en la Cumbre ofrecieron interesantes oportunidades para hacer de nuestra Organización un poderoso instrumento de desarrollo. | UN | وعرضت في القمة 18 مشاركة فتحت فرصاً هامةً لتجعل من منظماتنا أداة قوية في التنمية. |
Hemos allanado el camino hacia el establecimiento de la Corte Penal Internacional y forjado una nueva asociación entre nuestras organizaciones regionales y las Naciones Unidas. | UN | وقد مهدنا الطريق بنجاح ﻹنشاء المحكمة الجنائية الدولية وصغنا شراكة جديدة بين منظماتنا اﻹقليمية وبين اﻷمم المتحدة. |
nuestras organizaciones han celebrado hasta ahora cuatro reuniones con el fin de mejorar la cooperación y la colaboración y considero que estamos logrando importantes progresos. | UN | لقد عقدت منظماتنا حتى الآن أربعة اجتماعات ترمي إلى تحسين التعاون والشراكة. وأرى أننا نحرز تقدم هام. |
nuestros esfuerzos regionales se ven obstaculizados por otras dificultades como la falta de capacidad financiera y técnica en nuestras organizaciones regionales para aplicar estas iniciativas regionales. | UN | وتصادف جهودنا الإقليمية عقبات من جراء تراكم الصعوبات، مثل الافتقار إلى التمويل وإلى القدرات الفنية في منظماتنا الإقليمية لتنفيذ هذه المبادرات الإقليمية. |
nuestras organizaciones están convencidas de que el texto aprobado por la Comisión representa el mejor compromiso que es posible lograr después de 10 años de prolongadas negociaciones. | UN | إن منظماتنا مقتنعة بأن النص الذي اعتمدته اللجنة يمثِّل أفضل حل وسط أمكن التوصل إليه بعد عشر سنوات من المفاوضات الطويلة. |
nuestras organizaciones de la sociedad civil están muy orgullosas de Rachel Corrie y del movimiento no violento del que formaba parte y que actualmente realiza su trabajo en su nombre. | UN | إن منظماتنا للمجتمع المدني فخورة جدا براشيل كوري وبالحركة المناهضة للعنف التي كانت جزءا منها والتي تعمل باسمها اليوم. |
Los miembros de nuestras organizaciones no gubernamentales (ONG) quieren poner fin a este trato explotador y abusivo de las mujeres. | UN | ويود أعضاء منظماتنا غير الحكومية أن يشهدوا نهاية لهذه المعاملة الاستغلالية والمسيئة للمرأة. حقائق للنظر فيها |
nuestras organizaciones no gubernamentales desempeñan un papel integral en nuestra lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وتضطلع منظماتنا غير الحكومية الوطنية والمنظمات غير الحكومية الدولية بدور متكامل في مكافحتنا لهذا الوباء. |
Durante más de 10 años, nuestras organizaciones miembros han ayudado a las víctimas del desastre de Chernobyl y siguen prestando ayuda médica en Ucrania. | UN | وقد ظلت منظماتنا الأعضاء، لأكثر من عقد من الزمان، تقدم المساعدة لضحايا كارثة تشيرنوبيل، ولا تزال توفر المساعدات الطبية لأوكرانيا. |
Las experiencias de nuestras organizaciones no gubernamentales nos obligan a asumir que ésta es una actitud generalizada en todas las regiones. | UN | وخبرات منظماتنا غير الحكومية تضطرنا إلى الافتراض بأن هذا الموقف سائد في جميع المناطق. |
Cada una de nuestras organizaciones lleva a cabo programas y actividades de promoción en favor del adelanto de la condición jurídica y social de la mujer y de la niña en todo el mundo. | UN | وتضطلع كل منظمة من منظماتنا بـبـرامج وتنظم حملات للدعوة هدفها تعزيز مكانة النساء والفتيـات في جميع أرجاء العالم. |
A ese respecto, Tonga encomia al Secretario General por conceder importancia al fortalecimiento de la cooperación de las Naciones Unidas con nuestras organizaciones regionales. | UN | وفي هذا الصدد، تثني تونغا على الأمين العام لاهتمامه بتقوية تعاون الأمم المتحدة مع منظماتنا الإقليمية. |
Cada una de nuestras organizaciones lleva a cabo también programas y actividades de promoción para mejorar la condición jurídica y social de las mujeres y las niñas en todo el mundo. | UN | وتضطلع كل منظمة من منظماتنا بـبـرامج وحملات للدعوة هدفها تعزيز مكانة النساء والفتيـات في جميع أرجاء العالم. |
Esperamos con interés que se refuercen las asociaciones entre nuestras organizaciones nacionales y regionales y la comunidad internacional. | UN | ونتطلع إلى تعزيز الشراكات بين منظماتنا الوطنية والإقليمية وبين المجتمع الدولي. |
nuestras organizaciones han aprendido que los métodos de prevención son eficaces cuando existe un espíritu de apertura y diálogo. | UN | وقد تعلمت منظماتنا أن سُبل الوقاية تكون فعالة عندما يكون ثمة انفتاح وحوار. |
Las Naciones Unidas son nuestra Organización internacional más valiosa, pero necesitamos hacer más para aumentar su pertinencia, su valor y su autoridad singular. | UN | والأمم المتحدة أكثر منظماتنا الدولية قيمة، إلا أنه من الضروري أن نفعل المزيد لكي نعزز أهميتها وقيمتها وسلطتها الفريدة. |
Nos hemos beneficiado de la labor de colegas representantes de nuestras respectivas organizaciones que han estado en Sudáfrica desde fines de 1992 apoyando las estructuras de paz y observando el proceso de transición. | UN | " وقد أفدنا من عمل زملاء مثلوا منظماتنا في جنوب افريقيا منذ أواخر عام ١٩٩٢، وعملوا على دعم هياكل السلم ومراقبة العملية الانتقالية. |
Tenemos nuestras propias organizaciones y comunidades regionales y continentales. | UN | ولدينا منظماتنا وجماعاتنا الإقليمية والقارية. |