"منظمات إقليمية أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • organizaciones regionales o
        
    • organizaciones regionales u
        
    • regional o
        
    El régimen internacional contra el blanqueo de dinero abarca un marco de normas aprobadas en el contexto de organizaciones regionales o internacionales. UN ويتضمن النظام الدولي لمكافحة غسل الأموال إطارا من المعايير التي اعتمدت في سياق منظمات إقليمية أو دولية.
    Existen actualmente varias organizaciones regionales o locales, y algunas de ellas se han constituido en federación. UN وتوجد حاليا عدة منظمات إقليمية أو محلية اجتمع بعضها في اتحاد.
    El procesamiento y el análisis de esa información pueden encomendarse a organizaciones regionales o internacionales de expertos. UN ويمكن تجهيز هذه البيانات وتحليلها من قبل منظمات إقليمية أو دولية ذات خبرة في هذا المجال.
    :: Apoyo financiero para la organización de 2 visitas de intercambio a 2 países miembros de organizaciones regionales o subregionales UN :: تقديم الدعم المالي لتنظيم زيارتين متبادلتين بين بلدين عضوين في منظمات إقليمية أو دون إقليمية
    Tailandia espera ver un Consejo de Seguridad que trabaje con mayor eficacia, transparencia y compromiso con las partes interesadas, sean éstas países, organizaciones regionales u otros órganos de las Naciones Unidas. UN وتتوخى تايلند وجود مجلس الأمن الذي يعمل بقدر أكبر من الفعالية والشفافية والانخراط مع الأطراف المعنية، سواء كانت بلداناً أو منظمات إقليمية أو هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    En la medida en que las normas promulgadas por organizaciones internacionales o regionales prevea la inscripción registral de los derechos de propiedad intelectual, les resultará difícil a los Estados miembros de estas organizaciones adoptar una regla que contravenga a la normativa regional o internacional aplicable. UN وحيث إن تشريع منظمات إقليمية أو دولية ينص على تسجيل الحقوق في الممتلكات الفكرية، فإن الدول الأعضاء في هذه المنظمات ستلاقي صعوبة في اعتماد قاعدة تخالف التشريع الإقليمي أو الدولي.
    :: Apoyo financiero para la organización de 2 visitas de intercambio a 2 países miembros de organizaciones regionales o subregionales UN :: تقديم الدعم المالي لتبادل زيارتين مع بلدين عضوين في منظمات إقليمية أو دون إقليمية
    Entre los factores que se tuvieron en cuenta cabe mencionar la situación actual en materia de telecomunicaciones, el volumen de tráfico, la población y la presencia o ausencia de organizaciones regionales o de organismos de asistencia técnica. UN وكان من العوامل التي وضعت في الحسبان الحالة الراهنة ﻹمكانيات التوصيل، وحجم حركة الاتصالات، والسكان، ووجود منظمات إقليمية أو تمثيل لوكالات المساعدة التقنية من عدمه.
    Algunas delegaciones opinaron que las operaciones autorizadas en virtud del Capítulo VII de la Carta podían ser dirigidas por organizaciones regionales o coaliciones multinacionales en lugar de las Naciones Unidas. UN وكان من رأي بعض الوفود أنه يمكن أن تتولى منظمات إقليمية أو ائتلافات متعددة الجنسيات قيادة وإدارة العمليات المأذون بها بموجب الفصل السابع من الميثاق بدلا من أن تقوم اﻷمم المتحدة بذلك.
    Sin embargo, existen crisis y conflictos importantes que aún azotan el continente y que no han recibido la atención plena del Consejo de Seguridad. Algunos de esos conflictos han pasado a ser responsabilidad de organizaciones regionales o subregionales por descarte. UN ومع ذلك، هناك أزمات وصراعات كبرى لا تزال تستعر في القارة ولم تحظ حتى اﻵن بكامل اهتمام مجلس اﻷمن، بل إن بعض هذه الصراعات أصبح من مسؤولية منظمات إقليمية أو دون إقليمية لعدم اهتمام المجلس بها.
    En las relaciones internacionales, todas las medidas coercitivas que entrañen el uso de la fuerza, incluidas las adoptadas por organizaciones regionales o en virtud de acuerdos regionales, han de contar con la autorización expresa del Consejo de Seguridad. UN وينبغي أن تنفذ جميع إجراءات القسر باستعمال القوة في العلاقات الدولية، بما في ذلك إجراءات القسر التي تقوم بها منظمات إقليمية أو تتخذ بموجب تدابير إقليمية، بموافقة صريحة من مجلس الأمن.
    El régimen internacional contra el blanqueo de dinero incluye un marco de normas adoptadas en el contexto de organizaciones regionales o internacionales a fin de prestar asistencia a los Estados para que creen la infraestructura necesaria. UN وينطوي النظام الدولي لمكافحة غسل الأموال على إطار من المعايير التي اعتمدت في سياق منظمات إقليمية أو دولية كي تساعد الدول على إنشاء البنية التحتية اللازمة.
    6. Incumplan los embargos de armas y otras sanciones decretadas por organizaciones regionales o acuerdos regionales de los cuales es parte. UN 6 - لا تمتثل لحظر الأسلحة والجزاءات الأخرى التي تقررها منظمات إقليمية أو المفروضة بموجب اتفاقات إقليمية تكون طرفا فيها.
    Dichas reuniones deberían organizarse en colaboración con organizaciones regionales o subregionales, establecidas por sus Estados miembros y reconocidas por el Foro. UN ويجري تنظيم هذه الاجتماعات بالتعاون مع منظمات إقليمية أو دون إقليمية مفوضة من الدول الأعضاء فيها ومعترف بها من جانب منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    Además, se necesitaban asociados en el plano internacional, como grupos de contacto, organizaciones regionales o internacionales, y Estados Miembros con suficiente influencia, recursos y conocimientos técnicos para acompañar el proceso de mediación. UN وتوجد فضلا عن ذلك حاجة إلى شركاء على الصعيد الدولي في شكل مجموعات اتصال أو منظمات إقليمية أو دولية أو دول أعضاء لديها نفوذ وموارد وخبرات كافية لمرافقة عملية الوساطة.
    Las actividades promovidas por organizaciones regionales o por grupos de países podrían hacer que se progresase más en los planos regional y subregional. UN ١٠ - يمكن تحقيق مزيد من التقدم على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي من خلال المبادرات التي تروج لها منظمات إقليمية أو مجموعات من البلدان.
    Esa tarea puede y debe ser confiada por el Consejo de Seguridad a otros, ya sean organizaciones regionales o coaliciones ad hoc de afuera, si fuese necesario. UN فينبغي، ويصح، أن يسند مجلس اﻷمن هذا العمــــل إلى غيرهم - سواء إلى منظمات إقليمية أو غيرها من الائتلافات الخارجية التي تنشأ بمناسبتها - إذا لــــزم اﻷمر.
    En primer lugar, como lo reconoce el Secretario General, el nuevo ambiente mundial exige una cooperación más sistemática entre las Naciones Unidas y todos los demás protagonistas que tratan de promover la seguridad política y económica a todos los niveles, ya se trate de organizaciones regionales o incluso de agentes externos al Estado. UN وأولها، كما يلاحظ اﻷمين العام، أن البيئة العالمية الجديدة تتطلب مزيدا من التعاون المنهجي بيـن اﻷمم المتحدة وجميع الجهات الفاعلة اﻷخرى العاملـة فـي مجــال تعزيــز اﻷمــن السياسي والاجتماعي علـى جميع المستويات، سواء أكانت منظمات إقليمية أو حتى جهات فاعلة غير حكومية.
    Si organizaciones regionales o Estados que ejercían las funciones de depositario no comunicaban las reservas a los Estados facultados para llegar a ser parte en el tratado, no obraban de conformidad con el párrafo 1 del artículo 23 de las Convenciones de Viena. UN فإذا امتنعت منظمات إقليمية أو دول تنهض بمهام الوديع عن إبلاغ التحفظات إلى الدول التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة، فإن تلك المنظمات الإقليمية أو الدول لا تتصرف وفقاً للفقرة 1 من المادة 23 من اتفاقيات فيينا.
    El establecimiento de unas firmes asociaciones de colaboración, ya sea con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, las organizaciones regionales u otros asociados, es fundamental a este respecto. UN وفي هذا الصدد، تعتبر إقامة شراكات قوية في مجال حفظ السلام عنصراً رئيسياً، سواء كانت مع بلدان مساهمة بقوات عسكرية أو قوات شرطة، أو مع منظمات إقليمية أو غيرها من الشركاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more