CIVICUS también procuró establecer relaciones con muy diversas organizaciones de los sectores público y privado. | UN | وعمل التحالف أيضا على تعزيز علاقاته بمجموعة واسعة من منظمات القطاعين العام والخاص. |
Debería tenerse en cuenta la experiencia en materia de remuneraciones y prestaciones de la mayor cantidad posible de otras organizaciones de los sectores público y privado. | UN | وينبغي أن تؤخد في الاعتبار تجربة أكبر عدد ممكن من منظمات القطاعين العام والخاص فيما يتعلق بالأجور والاستحقاقات. |
El número de candidatos a los premios ha aumentado enormemente y representa una mayor variedad de organizaciones de los sectores público y privado. | UN | وقد ازداد عدد المرشحين للحصول على الجوائز بصورة هامة، ويمثل مجموعة متنوعة أكبر من منظمات القطاعين العام والخاص. |
La experiencia, tanto de organizaciones públicas como del sector privado, demostraba que se mejoraba la productividad del personal cuando se facilitaban alternativas, opciones y la libertad de adaptar las exigencias del trabajo a los compromisos e intereses personales. | UN | وتوضح الخبرة المكتسبة في منظمات القطاعين العام والخاص على السواء أن إنتاجية الموظفين تتعزز بوجود البدائل والخيارات وحرية تعديل مطالب العمل بما يتلاءم مع الالتزامات والمصالح الشخصية. |
Las organizaciones públicas también se han convertido en defensoras y promotoras de la gestión de la continuidad de las actividades alentando a las entidades del sector público y del sector privado a aplicar ese tipo de gestión como estrategia para lograr sociedades con mayor capacidad de recuperación. | UN | كما أصبحت المنظمات العامة من دعاة ومروِّجي تطبيق استمرارية تصريف الأعمال، وأخذت تشجع منظمات القطاعين العام والخاص على تطبيقها بوصفها استراتيجية لبناء مجتمعات ذات قدرة أكبر على التحمل. |
Muchas organizaciones del sector público y privado han reconocido la necesidad crítica de información y el PNUMA ha encargado cuatro estudios de casos sectoriales que examinarán las oportunidades y los obstáculos que afectan el flujo de información. | UN | ولقد اعترفت الكثير من منظمات القطاعين العام والخاص بالحاجة الحرجة لهذه المعلومات، كما أن برنامج البيئة أعطى التكليف بإجراء أربع من دراسات الحالة التي ستدرس فرص تدفقات هذه المعلومات والحواجز أمامها. |
Entre los destinatarios del curso se cuentan, además de empresarios noveles y ya establecidos, profesionales pertenecientes a organizaciones de los sectores público y privado que tienen que desempeñar labores de empresario. | UN | وممن تستهدفهم حلقة العمل، الى جانب منظمي المشاريع المبتدئين والمتمرسين، أصحاب المهن في منظمات القطاعين العام والخاص الذي يتوقع منهم التصرف بعقلية منظمي المشاريع. |
Los nodos o componentes de la Internet estarán abiertos a todos los grupos interesados, incluidas organizaciones de los sectores público y privado, gobiernos y el mundo académico. | UN | وستصبح مراكز الالتقاء الموفرة والخاصة باﻹنترنت متاحة للمجموعات المهتمة ومن بينها منظمات القطاعين العام والخاص، والحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات اﻷكاديمية. |
ii) Aumento del número de organizaciones de los sectores público y privado que publican informes referentes a la sostenibilidad ambiental sobre sus resultados en la aplicación de las directrices de la Iniciativa Mundial sobre la Presentación de Informes | UN | ' 2` ازدياد عدد منظمات القطاعين العام والخاص التي تنشر تقارير الاستدامة البيئيـة عن أدائها، متبعة المبادئ التوجيهية الواردة في مبادرة الإبلاغ العالمية |
i) Aumento del número de organizaciones de los sectores público y privado que respetan los principios de la iniciativa de las Naciones Unidas relativa al Pacto Mundial y las iniciativas sectoriales de asociación con el PNUMA en apoyo de los objetivos de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible | UN | تزايد عدد منظمات القطاعين العام والخاص التي تلتزم بمبادرة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، ومبادرات الشراكة القطاعية مع اليونيب دعما لأهداف القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة |
ii) Aumento del número de organizaciones de los sectores público y privado que publican informes referentes a la sostenibilidad ambiental sobre sus resultados en la aplicación de las directrices de la Iniciativa Mundial sobre la Presentación de Informes | UN | تزايد عدد منظمات القطاعين العام والخاص التي تقوم بنشر تقارير الاستدامة البيئية عن أدائها متبعة المبادئ التوجيهية لمبادرات الإبلاغ العالمي. |
ii) Mayor número de organizaciones de los sectores público y privado que publican informes referentes a la sostenibilidad ambiental sobre sus resultados en la aplicación de las directrices de la Iniciativa Mundial sobre la Presentación de Informes | UN | ' 2` ازدياد عدد منظمات القطاعين العام والخاص التي تنشر تقارير الاستدامة البيئيـة عن أدائها، متبعة المبادئ التوجيهية الواردة في مبادرة الإبلاغ العالمية |
Esas entidades se encargan de coordinar las actividades de la propia red de organizaciones de los sectores público y privado y las organizaciones internacionales pertinentes de cada miembro. | UN | وتتحمل جهات الاتصال المؤسسية هذه المسؤولية عن تنسيق أنشطة الشبكة الخاصة بكل عضو من منظمات القطاعين العام والخاص والمنظمات الدولية ذات الصلة. |
47. Además, el PNUD hizo nuevos progresos en 1997 para afianzar la Asociación Mundial para el Agua, una red internacional en la que pueden participar todas las organizaciones de los sectores público y privado que se ocupan de la ordenación de los recursos hídricos. | UN | ٤٧ - وأحرز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقدما آخر في عام ١٩٩٧ بإقامة " الشراكة العالمية بشأن المياه " وهي شبكة دولية مفتوحة لجميع منظمات القطاعين العام والخاص العاملة في مجال إدارة موارد المياه. |
Entre otros importantes usuarios, cabe mencionar toda una gama de organizaciones de los sectores público y privado, tales como empresas, asociaciones profesionales y gremiales, universidades y otras instituciones académicas, institutos de investigaciones aplicadas y centros para el desarrollo y difusión de la tecnología. | UN | وسيشمل مستعملون رئيسيون آخرون مجموعة متنوعة من منظمات القطاعين العام والخاص، مثل الرابطات التجارية والعمالية والمهنية، والجامعات وغيرها من المؤسسات اﻷكاديمية، ومعاهد البحث التطبيقي ومراكز التنمية ونشر التكنولوجيا. |
Entre otros importantes usuarios, cabe mencionar toda una gama de organizaciones de los sectores público y privado, tales como empresas, asociaciones profesionales y gremiales, universidades y otras instituciones académicas, institutos de investigaciones aplicadas y centros para el desarrollo y difusión de la tecnología. | UN | وسيشمل مستعملون رئيسيون آخرون مجموعة متنوعة من منظمات القطاعين العام والخاص، مثل الرابطات التجارية والعمالية والمهنية، والجامعات وغيرها من المؤسسات اﻷكاديمية، ومعاهد البحث التطبيقي ومراكز التنمية ونشر التكنولوجيا. |
Número de organizaciones de los sectores público y privado, diciembre de 2003: 1.000, diciembre de 2005: 2.000, diciembre de 2007: 2.500 | UN | عدد منظمات القطاعين العام والخاص: كانون الأول/ديسمبر 2003: 100، كانون الأول/ديسمبر 2005: 2000، كانون الأول/ديسمبر 2007: 2500 |
Las organizaciones públicas también se han convertido en defensoras y promotoras de las iniciativas de gestión de la continuidad de las actividades y están alentando a las entidades del sector público y del sector privado a aplicar ese tipo de gestión como estrategia dirigida a lograr sociedades con mayor capacidad de recuperación. | UN | كما أصبحت المنظمات الحكومية تناصر وتعزز مبادرات استمرارية تصريف الأعمال، وتشجع منظمات القطاعين العام والخاص على تنفيذها كاستراتيجية لبناء مجتمعات أكبر قدرة على التحمل. |
Las organizaciones públicas y privadas promueven el uso de fuentes de energía limpia y renovable de manera sostenible y facilitan el desarrollo de mercados para ese tipo de energías. | UN | منظمات القطاعين العام والخاص تروج استخدام مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة ترويجا مستداما، وتيسِّر تطوير أسواق الطاقة النظيفة والمتجددة. |
Las organizaciones públicas y privadas promueven el uso de fuentes de energía limpia y renovable de manera sostenible y facilitan el desarrollo de mercados para ese tipo de energías. | UN | منظمات القطاعين العام والخاص تروج استخدام مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة ترويجا مستداما، وتيسِّر تطوير أسواق الطاقة النظيفة والمتجددة. |
122. Seychelles tiene una nueva Constitución en la que se reconoce el derecho de cada ciudadano a una vivienda adecuada y se obliga al Estado a que, en colaboración con organizaciones públicas y privadas, tome las medidas necesarias para facilitar la realización plena de este derecho. | UN | ١٢٢ - تتبع سيشيل دستوراً جديداً يقر حق كل مواطن في المسكن الملائم ويلزم الدولة بإتخاذ خطوات لتيسير إعمال هذا الحق بصورة فعالة وذلك بالإشتراك مع منظمات القطاعين العام والخاص. |
En realidad, también hay personas que se dedican al voluntariado a través de organizaciones del sector público y privado, así como informalmente a través de grupos locales. | UN | وفي الحقيقة، يشارك الناس أيضاً في هذا العمل من خلال منظمات القطاعين العام والخاص، فضلاً عن المشاركة غير الرسمية من خلال مجموعات محلية. |