"منظمات القطاع الخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • organizaciones del sector privado
        
    • el sector privado
        
    • de las organizaciones privadas
        
    • organización del sector privado
        
    • sector privado que
        
    • otras organizaciones privadas
        
    Además algunas organizaciones del sector privado impartan capacitación a la comunidad diplomática de Bonn. UN ويتيح عدد من منظمات القطاع الخاص للمجتمع الدبلوماسي في بون فرصا للتدريب.
    Al mismo tiempo, algunas organizaciones del sector privado efectivamente adoptan más medidas de acción afirmativa en favor de la mujer que el Gobierno. UN وفي نفس الوقت، يلاحظ أن بعض منظمات القطاع الخاص تقوم، بالفعل، بتزويد النساء بإجراءات إيجابية تفوق ما يلقينه في الحكومة.
    Las organizaciones del sector privado han trabajado en el establecimiento de normas técnicas, infraestructuras y los servicios necesarios. UN وتعمل منظمات القطاع الخاص على تحديد المعايير التقنية والهياكل اﻷساسية والخدمات المطلوبة.
    Las organizaciones del sector privado incluyen la Confederación de Industrias de Tanzanía y la Cámara de Comercio, Industria y Agricultura de Tanzanía. UN وتتضمن منظمات القطاع الخاص اتحاد صناعات تنزانيا وغرفة تجارة وصناعة وزراعة تنزانيا.
    Estas opiniones se dividen en respuestas de los Estados Miembros y otras opiniones expresadas por diversos encuestados del sistema de las Naciones Unidas, el sector privado y las organizaciones de la sociedad civil. UN وتنقسم هذه الآراء إلى ردود من الدول الأعضاء، وآراء أخرى أعربت عنها جهات قدمت ردودا في منظومة الأمم المتحدة، وفي منظمات القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    Todos los años la Oficina de Asuntos de la Mujer y varias otras organizaciones del sector privado organizan actividades para festejar el Día Internacional de la Mujer. UN ينظم مكتب شؤون المرأة وعدد من منظمات القطاع الخاص سنوياً أنشطة للاحتفال باليوم الدولي للمرأة.
    Con ese fin debe promoverse la colaboración de las organizaciones del sector privado con los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN ولهذا الغرض، ينبغي أيضا تشجيع التعاون بين منظمات القطاع الخاص والأجهزة العمومية المكلفة بإنفاذ القوانين.
    Siempre que sea posible, se debe considerar a las organizaciones del sector privado entidades de contraparte. UN وينبغي أن تعتبر منظمات القطاع الخاص جهات نظيرة حيثما يكون ذلك ممكنا.
    La cooperación interdepartamental entre los ministerios competentes y la cooperación de organizaciones del sector privado son factores importantes. UN ويعتبر التعاون المشترك بين الوزارات ذات الصلة على مستوى الإدارات وتعاون منظمات القطاع الخاص من العوامل الهامة.
    De otra manera, las Naciones Unidas pueden ayudar a las organizaciones del sector privado a encontrar nuevas maneras de desarrollar conjuntamente tecnologías limpias. UN وكبديل، يمكن للأمم المتحدة أن تساعد منظمات القطاع الخاص على استكشاف سبل تطوير مشترك للتكنولوجيا النظيفة.
    Aunque en términos generales se pagaba a la mujer lo mismo que al hombre, en algunas organizaciones del sector privado aún se pagaba menos a la mujer que tenía calificaciones similares y cumplía las mismas tareas. UN وبالرغم من أنه يُدفع للمرأة عموما نفس أجر الرجل، ففي بعض منظمات القطاع الخاص لا يزال يدفع للمرأة ذات المؤهلات المماثلة والمؤدية لنفس المهام أجر أقل. المادة ١٢
    El Comité sugiere que el Gobierno se asegure más activamente el apoyo de las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones del sector privado para concientizar al público sobre el problema y para vigilar el cumplimiento de las leyes. UN وتقترح اللجنة أن تعمل الحكومة بنشاط أكبر على التماس الدعم من المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات القطاع الخاص في إثارة وعي الجماهير بالمشكلة ورصد إنفاذ القوانين.
    Lo cual comprende varias dimensiones que van desde la presencia de representantes del sector privado en función de asesoramiento a organizaciones del sector privado como contrapartes de proyectos, y por último la movilización de fondos procedentes de fuentes del sector privado. UN وتنطوي هذه العملية على عدة أبعاد تتراوح بين قيام ممثلي القطاع الخاص بدور استشاري وقيام منظمات القطاع الخاص بدور النظراء في المشاريع، وأخيرا تعبئة اﻷموال من مصادر القطاع الخاص.
    También se destacó la necesidad de identificar claramente las organizaciones del sector privado en los planos nacional, subregional y regional y hacerlas participar en el proceso de la Conferencia. UN وجرى التشديد على ضرورة الوضوح عند تحديد منظمات القطاع الخاص الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية، وضرورة اشتراكها في عملية مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية في أفريقيا.
    A menudo el personal de organizaciones del sector privado impulsaba las iniciativas para contribuir a operaciones humanitarias. UN وفي كثير من الأحيان كان الموظفون العاملون في منظمات القطاع الخاص قوة دافعة وراء المبادرات الرامية إلى مساعدة العمليات الإنسانية.
    Además, el MM necesita ampliar su cooperación a los niveles internacional, regional y local, con organizaciones del sector privado, como las representadas por las cámaras de comercio, entre otras instituciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحتاج الآلية العالمية إلى توسيع نطاق التعاون مع منظمات القطاع الخاص التي تمثلها هيئات عدة منها الغرف التجارية، وذلك على الصعيد الدولي والإقليمي والمحلي.
    Otras, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Banco Mundial, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) o el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), mantienen relaciones con una gran variedad de organizaciones del sector privado. UN بينما تكون لبعضها الآخر، كبرنامج الأمم المتحدة الانمائي، والبنك الدولي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، علاقات مع مجموعة واسعة النطاق من منظمات القطاع الخاص.
    Los gobiernos tienen que reconocer y aceptar el papel y la importancia de las organizaciones del sector privado como asociadas en el desarrollo y como portavoces de las empresas privadas. UN والحكومات بحاجة إلى الاعتراف والقبول بدور منظمات القطاع الخاص ومركزها بوصفها شركاء في عملية التنمية ولسان حال مشاريع القطاع الخاص.
    Hay una gran demanda de las organizaciones privadas, oficinas gubernamentales e instituciones de investigación y enseñanza para tener acceso a ese tipo de redes. UN وطلب منظمات القطاع الخاص والمكاتب الحكومية ومؤسسات البحوث والتعليم شديد على استعمال هذه الشبكات.
    Once ministerios, una organización del sector privado, una universidad y todas las municipalidades participan en el proceso de incorporación de la salud reproductiva y las preocupaciones de género en los esfuerzos en pro del desarrollo social. UN وقد شاركت 11 وزارة ومنظمة واحدة من منظمات القطاع الخاص وجامعة وكل المجالس البلدية في عملية إدماج شواغل الصحة الإنجابية والشواغل الجنسانية في جهود التنمية الاجتماعية.
    ii) Mayor número de organizaciones de la sociedad civil, incluidas las organizaciones indígenas del sector privado, que participen en la aplicación de la NEPAD UN ' 2` زيادة عدد منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك منظمات القطاع الخاص الأهلية، المشتركة في دعم تنفيذ الشراكة الجديدة
    el sector privado, incluidas las fundaciones privadas, las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones privadas, es otra fuente importante de asistencia para actividades de población. UN ٣٢ - ويمثل القطاع الخاص بما في ذلك المؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات القطاع الخاص مصدرا هاما آخر للمساعدة السكانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more