Además algunas organizaciones del sector privado impartan capacitación a la comunidad diplomática de Bonn. | UN | ويتيح عدد من منظمات القطاع الخاص للمجتمع الدبلوماسي في بون فرصا للتدريب. |
Al mismo tiempo, algunas organizaciones del sector privado efectivamente adoptan más medidas de acción afirmativa en favor de la mujer que el Gobierno. | UN | وفي نفس الوقت، يلاحظ أن بعض منظمات القطاع الخاص تقوم، بالفعل، بتزويد النساء بإجراءات إيجابية تفوق ما يلقينه في الحكومة. |
Las organizaciones del sector privado han trabajado en el establecimiento de normas técnicas, infraestructuras y los servicios necesarios. | UN | وتعمل منظمات القطاع الخاص على تحديد المعايير التقنية والهياكل اﻷساسية والخدمات المطلوبة. |
Las organizaciones del sector privado incluyen la Confederación de Industrias de Tanzanía y la Cámara de Comercio, Industria y Agricultura de Tanzanía. | UN | وتتضمن منظمات القطاع الخاص اتحاد صناعات تنزانيا وغرفة تجارة وصناعة وزراعة تنزانيا. |
Estas opiniones se dividen en respuestas de los Estados Miembros y otras opiniones expresadas por diversos encuestados del sistema de las Naciones Unidas, el sector privado y las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وتنقسم هذه الآراء إلى ردود من الدول الأعضاء، وآراء أخرى أعربت عنها جهات قدمت ردودا في منظومة الأمم المتحدة، وفي منظمات القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
Todos los años la Oficina de Asuntos de la Mujer y varias otras organizaciones del sector privado organizan actividades para festejar el Día Internacional de la Mujer. | UN | ينظم مكتب شؤون المرأة وعدد من منظمات القطاع الخاص سنوياً أنشطة للاحتفال باليوم الدولي للمرأة. |
Con ese fin debe promoverse la colaboración de las organizaciones del sector privado con los organismos encargados de hacer cumplir la ley. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي أيضا تشجيع التعاون بين منظمات القطاع الخاص والأجهزة العمومية المكلفة بإنفاذ القوانين. |
Siempre que sea posible, se debe considerar a las organizaciones del sector privado entidades de contraparte. | UN | وينبغي أن تعتبر منظمات القطاع الخاص جهات نظيرة حيثما يكون ذلك ممكنا. |
La cooperación interdepartamental entre los ministerios competentes y la cooperación de organizaciones del sector privado son factores importantes. | UN | ويعتبر التعاون المشترك بين الوزارات ذات الصلة على مستوى الإدارات وتعاون منظمات القطاع الخاص من العوامل الهامة. |
De otra manera, las Naciones Unidas pueden ayudar a las organizaciones del sector privado a encontrar nuevas maneras de desarrollar conjuntamente tecnologías limpias. | UN | وكبديل، يمكن للأمم المتحدة أن تساعد منظمات القطاع الخاص على استكشاف سبل تطوير مشترك للتكنولوجيا النظيفة. |
Aunque en términos generales se pagaba a la mujer lo mismo que al hombre, en algunas organizaciones del sector privado aún se pagaba menos a la mujer que tenía calificaciones similares y cumplía las mismas tareas. | UN | وبالرغم من أنه يُدفع للمرأة عموما نفس أجر الرجل، ففي بعض منظمات القطاع الخاص لا يزال يدفع للمرأة ذات المؤهلات المماثلة والمؤدية لنفس المهام أجر أقل. المادة ١٢ |
El Comité sugiere que el Gobierno se asegure más activamente el apoyo de las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones del sector privado para concientizar al público sobre el problema y para vigilar el cumplimiento de las leyes. | UN | وتقترح اللجنة أن تعمل الحكومة بنشاط أكبر على التماس الدعم من المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات القطاع الخاص في إثارة وعي الجماهير بالمشكلة ورصد إنفاذ القوانين. |
Lo cual comprende varias dimensiones que van desde la presencia de representantes del sector privado en función de asesoramiento a organizaciones del sector privado como contrapartes de proyectos, y por último la movilización de fondos procedentes de fuentes del sector privado. | UN | وتنطوي هذه العملية على عدة أبعاد تتراوح بين قيام ممثلي القطاع الخاص بدور استشاري وقيام منظمات القطاع الخاص بدور النظراء في المشاريع، وأخيرا تعبئة اﻷموال من مصادر القطاع الخاص. |
También se destacó la necesidad de identificar claramente las organizaciones del sector privado en los planos nacional, subregional y regional y hacerlas participar en el proceso de la Conferencia. | UN | وجرى التشديد على ضرورة الوضوح عند تحديد منظمات القطاع الخاص الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية، وضرورة اشتراكها في عملية مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية في أفريقيا. |
A menudo el personal de organizaciones del sector privado impulsaba las iniciativas para contribuir a operaciones humanitarias. | UN | وفي كثير من الأحيان كان الموظفون العاملون في منظمات القطاع الخاص قوة دافعة وراء المبادرات الرامية إلى مساعدة العمليات الإنسانية. |
Además, el MM necesita ampliar su cooperación a los niveles internacional, regional y local, con organizaciones del sector privado, como las representadas por las cámaras de comercio, entre otras instituciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحتاج الآلية العالمية إلى توسيع نطاق التعاون مع منظمات القطاع الخاص التي تمثلها هيئات عدة منها الغرف التجارية، وذلك على الصعيد الدولي والإقليمي والمحلي. |
Otras, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Banco Mundial, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) o el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), mantienen relaciones con una gran variedad de organizaciones del sector privado. | UN | بينما تكون لبعضها الآخر، كبرنامج الأمم المتحدة الانمائي، والبنك الدولي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، علاقات مع مجموعة واسعة النطاق من منظمات القطاع الخاص. |
Los gobiernos tienen que reconocer y aceptar el papel y la importancia de las organizaciones del sector privado como asociadas en el desarrollo y como portavoces de las empresas privadas. | UN | والحكومات بحاجة إلى الاعتراف والقبول بدور منظمات القطاع الخاص ومركزها بوصفها شركاء في عملية التنمية ولسان حال مشاريع القطاع الخاص. |
Hay una gran demanda de las organizaciones privadas, oficinas gubernamentales e instituciones de investigación y enseñanza para tener acceso a ese tipo de redes. | UN | وطلب منظمات القطاع الخاص والمكاتب الحكومية ومؤسسات البحوث والتعليم شديد على استعمال هذه الشبكات. |
Once ministerios, una organización del sector privado, una universidad y todas las municipalidades participan en el proceso de incorporación de la salud reproductiva y las preocupaciones de género en los esfuerzos en pro del desarrollo social. | UN | وقد شاركت 11 وزارة ومنظمة واحدة من منظمات القطاع الخاص وجامعة وكل المجالس البلدية في عملية إدماج شواغل الصحة الإنجابية والشواغل الجنسانية في جهود التنمية الاجتماعية. |
ii) Mayor número de organizaciones de la sociedad civil, incluidas las organizaciones indígenas del sector privado, que participen en la aplicación de la NEPAD | UN | ' 2` زيادة عدد منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك منظمات القطاع الخاص الأهلية، المشتركة في دعم تنفيذ الشراكة الجديدة |
el sector privado, incluidas las fundaciones privadas, las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones privadas, es otra fuente importante de asistencia para actividades de población. | UN | ٣٢ - ويمثل القطاع الخاص بما في ذلك المؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات القطاع الخاص مصدرا هاما آخر للمساعدة السكانية. |