"منظمات حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • las organizaciones de derechos humanos
        
    • de organizaciones de derechos humanos
        
    • organización de derechos humanos
        
    • organizaciones de defensa de los derechos humanos
        
    • human rights organizations
        
    • otras organizaciones de derechos humanos
        
    • las ONG de derechos humanos
        
    • organizaciones de derechos humanos que
        
    • algunas organizaciones de derechos humanos
        
    • las organizaciones defensoras de los derechos humanos
        
    • de las organizaciones
        
    • organismos de derechos humanos
        
    • a organizaciones de derechos humanos
        
    • organización pro derechos humanos
        
    • organizaciones internacionales de derechos humanos
        
    Inclusive se ve atormentado por terroríficos estampidos sónicos a baja altitud, hecho condenado por las organizaciones de derechos humanos como crímenes de guerra. UN بل إن الشعب يتعذب بكسر حاجز الصوت المرعب على ارتفاعات منخفضة وهو ما أدانته منظمات حقوق الإنسان باعتباره جرائم حرب.
    las organizaciones de derechos humanos y de derechos de la mujer pueden utilizar los casos para promover la aprobación de leyes. UN وتستطيع منظمات حقوق الإنسان وحقوق المرأة كل على حدة استخدام هذه الحالات في تكوين جماعات ضغط لتمرير القوانين.
    Lamentablemente, limitaciones de tiempo impidieron que las respuestas recibidas de las organizaciones de derechos humanos se incorporaran en el informe. UN ولكن للأسف، لم تسمح القيود الزمنية إدراج ردود الفعل المتلقاة من منظمات حقوق الإنسان في هذا التقرير.
    Existe una red camerunesa de organizaciones de derechos humanos activa en ese campo. UN وهناك شبكة كاميرونية من منظمات حقوق الإنسان الناشطة في هذا المجال.
    Una organización de derechos humanos calculó que en las zonas controladas por el Gobierno habían desaparecido 11 personas. UN وقد قدَّرت منظمة من منظمات حقوق الإنسان عدد المختفين في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة بـ 11 شخصا.
    También expresó su reconocimiento y felicitó a las organizaciones de derechos humanos por su labor. UN كما أقرت بما قامت به منظمات حقوق الإنسان من أعمال وهنأتها على ذلك.
    Además, acredita a un número de asociados de las organizaciones de derechos humanos de todo el mundo como representantes provisionales. UN وعلاوة على ذلك، تعتمد عدداً من الشركاء من منظمات حقوق الإنسان من جميع أنحاء العالم كممثلين مؤقتين.
    las organizaciones de derechos humanos nacionales e internacionales publicaron al menos 10 informes sobre derechos humanos y formularon al menos 15 declaraciones UN أصدرت منظمات حقوق الإنسان الوطنية والدولية ما لا يقل عن 10 تقارير و 15 بيانا عن حالة حقوق الإنسان
    Por último, cabe señalar que, al parecer, el temor de represalias hace que las víctimas no quieran facilitar pruebas a las organizaciones de derechos humanos. UN وأخيراً، يجب ملاحظة أن الخوف من الانتقام يحول، كما يُزعم، دون حصول منظمات حقوق الإنسان على الأدلة من الضحايا.
    El Fiscal General ha declarado que las organizaciones de derechos humanos pueden seguir de cerca las investigaciones. UN وذكر المدعي العام أن منظمات حقوق الإنسان يمكنها أن تراقب التحقيقات.
    En general, debería haber mayor interacción entre las organizaciones de derechos humanos y las de desarrollo. UN وبوجه عام، ينبغي أن يكون هناك تفاعل أكبر بين منظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنمائية؛
    las organizaciones de derechos humanos deberían participar plenamente en los preparativos, la implantación y la supervisión del gacaca. UN وينبغي إشراك منظمات حقوق الإنسان إشراكاً كاملاً في الأعمال التحضيرية لنظام مجلس الحكماء وفي تطبيقه ورصده.
    No obstante, tras las continuas amenazas, las organizaciones de derechos humanos criticaron la falta de una respuesta concreta y eficaz. UN ولكن، مع استمرار تلقي التهديدات، انتقدت منظمات حقوق الإنسان غياب استجابة محددة وفعالة.
    las organizaciones de derechos humanos aseveran que en realidad tan sólo en Jerusalén hay 28.000 casas palestinas amenazadas de demolición por Israel. UN وتؤكد منظمات حقوق الإنسان أن إسرائيل تهدد بهدم نحو 000 28 بيت فلسطيني في القدس وحدها.
    En este caso, las organizaciones de derechos humanos consiguieron una orden judicial provisional para evitar las demás demoliciones. UN وفي هذه الحالة، استطاعت بعض منظمات حقوق الإنسان الحصول على أمر شرطي مؤقت لتفادي هدم ما تبقى من البيوت.
    En medio de todo ello, las organizaciones de derechos humanos reconocen que existe por lo menos la posibilidad de que se hayan producido algunas infiltraciones de rebeldes en Abidján. UN وفي خضم ذلك كله، تقر منظمات حقوق الإنسان بأن هناك على الأقل إمكانية لحدوث نوع من تسلل المتمردين إلى داخل أبيدجان.
    En algunos casos, las organizaciones de derechos humanos han tenido que esperar respuesta durante meses, incluso años, pese a haber presentado varias veces su solicitud de registro. UN ففي بعض الحالات، انتظرت منظمات حقوق الإنسان ردودا على مدار أشهر، أو حتى سنوات، رغم التقدم عدة مرات بطلب التسجيل.
    En algunos casos, pese a los llamamientos en que se pedía protección para los miembros de organizaciones de derechos humanos, algunos de ellos fueron asesinados poco después. UN وفي بعض الحالات، قتل بعض أعضاء منظمات حقوق الإنسان بعيد النداءات التي طلبت توفير الحماية لهم.
    Una organización de derechos humanos que habló con la Misión reconoció que los rebeldes se habían infiltrado en Abidján. UN واعترفت منظمة من منظمات حقوق الإنسان التي تحدثت إليها البعثة أن المتمردين تسللوا بقدر ما إلى داخل أبيدجان.
    Se elaboró un plan de acción y orientación a este fin y se han previsto programas operativos en colaboración con diversos copartícipes, entre ellos organizaciones de defensa de los derechos humanos. UN ووضعت خطة عمل وتوجيه لهذه الغاية، ستشمل برامج تنفيذية تطبق بالتعاون مع مختلف الشركاء، ومنهم منظمات حقوق الإنسان.
    Human rights field workers associated with human rights organizations have been particularly targeted. UN وقد تم على الخصوص استهداف العاملين الميدانيين في مجال حقوق الإنسان المنتمين إلى منظمات حقوق الإنسان.
    El Comité, la Dirección Ejecutiva y el ACNUDH, además de otras organizaciones de derechos humanos, entre ellas organizaciones regionales, mantienen un contacto regular en asuntos relativos a la lucha contra el terrorismo. UN ويتواصل التنسيق بشكل منتظم بين اللجنة والمديرية التنفيذية ومفوضية حقوق الإنسان، بالإضافة إلى منظمات حقوق الإنسان الأخرى، بما في ذلك المنظمات الإقليمية، في المسائل المتعلّقة بمكافحة الإرهاب.
    En la Ley de creación de la Comisión Nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas se prevé la representación de las ONG de derechos humanos por conducto de la Comisión de Juristas de Colombia y la Asociación de Familiares de Detenidos Desaparecidos. UN وينص قانون إنشاء لجنة البحث عن المفقودين على تمثيل منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية عن طريق لجنة الحقوقيين الكولومبية، ورابطة أسر المحتجزين المفقودين.
    Como informan varias organizaciones de derechos humanos que trabajan sobre el terreno, se están cometiendo crímenes de guerra contra civiles palestinos. UN وكما أفاد به العديد من منظمات حقوق الإنسان العاملة في الميدان، تُرتكب جرائم حرب ضد المدنيين الفلسطينيين.
    A este respecto, se ha intensificado la cooperación entre el Gobierno y algunas organizaciones de derechos humanos, sin que por ello ninguna de las partes haya puesto en tela de juicio su papel o su responsabilidad. UN وفي هذا الصدد، زاد التعاون بين الحكومة وبعض منظمات حقوق الإنسان دون أن يفرِّط أي طرف في دوره أو في مسؤوليته.
    las organizaciones defensoras de los derechos humanos han comenzado a adaptarse a la necesidad de elevar la condición de los derechos económicos, sociales y culturales en su labor y casi todas ellas coinciden en que es necesario actuar con mayor empeño. UN وبدأت منظمات حقوق الإنسان التكيف مع ضرورة إعلاء مكانة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في أعمالها، ويتفق معظمها على أنه لا يزال يتعين القيام بكثير من الأعمال في هذا الصدد.
    Segundo, una parte reducida de la jurisprudencia existente ha sido obra de los activistas o de las organizaciones promotoras de los derechos humanos. UN والثانية هي أن الناشطين في مجال حقوق الإنسان أو منظمات حقوق الإنسان لم يسهموا إلا بقدر ضئيل من التشريعات القائمة.
    - Acceso ininterrumpido de los organismos de derechos humanos a las zonas de repatriación. - Amplitud y repercusiones de la cobertura de las organizaciones de derechos humanos en las zonas de repatriación y gestión eficaz de los problemas observados. UN • وصول وكالات حقوق الإنسان المستمر إلى مناطق العائدين • مدى وأثر تغطية منظمات حقوق الإنسان لمناطق العائدين والترويج بصورة
    En dichos procesos figuraban varias veces como sindicadas personas pertenecientes a organizaciones de derechos humanos y de sindicatos. UN وتم، في أوقات مختلفة خلال المحاكمات، توجيه التهم إلى أعضاء منظمات حقوق الإنسان والنقابات.
    Se prestaron películas y folletos sobre la Conferencia a algunas organizaciones no gubernamentales para ayudarlas a prepararse para la Conferencia, y el Centro entrevistó al Presidente de una organización pro derechos humanos para la televisión. UN وأعار المركز أفلاما وكتيبات عن المؤتمر للمنظمات غير الحكومية لمساعدتها في التحضير للمؤتمر، وأجرى مقابلة للتلفاز مع رئيس احدى منظمات حقوق اﻹنسان.
    Diversas organizaciones internacionales de derechos humanos se han referido a la evidente indiferencia de los rebeldes respecto de las bajas civiles. UN 34 - وقد أشارت منظمات حقوق الإنسان الدولية إلى عدم اكتراث المتمردين الظاهر للخسائر التي تحدث بين المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more