"منظمات حقوق اﻻنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • las organizaciones de derechos humanos
        
    • de organizaciones de derechos humanos
        
    • organizaciones de defensa de los derechos humanos
        
    las organizaciones de derechos humanos palestinas afirmaron que el detenido, de 31 años de edad, había sido torturado. UN وادعت منظمات حقوق اﻹنسان الفلسطينية أن المحتجز البالغ من العمر ٣١ سنة قد أخضع للتعذيب.
    Por lo general, debería haber una mayor interacción entre las organizaciones de derechos humanos y las de desarrollo. UN وبوجه عام، ينبغي أن يكون هناك المزيد من التفاعل بين منظمات حقوق اﻹنسان والمنظمات اﻹنمائية.
    las organizaciones de derechos humanos y todas las demás partes interesadas tienen un papel que desempeñar en este proceso. UN إن منظمات حقوق اﻹنسان وجميع اﻷطراف المعنية اﻷخرى تلعب دورا في هذه العملية.
    El hecho de que las realidades no siempre estén a la altura de dichos principios sirve para poner de relieve la necesidad de reforzar el espectro de organizaciones de derechos humanos. UN وكون الحقائق لا تماثل دائما تلك المبادئ معناه التأكيد على ضرورة تعزيز نطاق منظمات حقوق اﻹنسان.
    Las organizaciones de defensa de los derechos humanos que realizan actividades en la zona, incluida la Fundación Hak, con sede en Dili, fueron amenazadas por grupos contrarios a la independencia. UN وقد تعرضت منظمات حقوق اﻹنسان العاملة في المنطقة، بما في ذلك منظمة هاك التي تعمل في ديلي، للتهديد من قبل الجماعات المناوئة للاستقلال.
    Gracias a la presión internacional y a la acción de las organizaciones de derechos humanos indonesias, ha sido posible proteger vidas humanas y mejorar el acceso a Timor Oriental. UN إنه بفضل الضغط الدولي وعمل منظمات حقوق اﻹنسان الاندونيسية، أمكن حماية أرواح بشرية وتحسين الوصول إلى تيمور الشرقية.
    las organizaciones de derechos humanos acusaron a las autoridades carcelarias de negligencia médica que causó la muerte. UN واتهمت منظمات حقوق اﻹنسان سلطات السجن بإهمال علاجه الطبي اﻷمر الذى أدى إلى وفاته.
    El Representante y el Presidente, junto con sus ministros y otros altos funcionarios, discutieron la actitud oficial hacia las organizaciones de derechos humanos. UN ولقد كان موقف الحكومة من منظمات حقوق اﻹنسان موضع حوار بين الممثل ورئيس الجمهورية بحضور الوزراء وكبار المسؤولين.
    Creación de las condiciones necesarias para que las organizaciones de derechos humanos funcionen eficazmente UN تهيئة الظروف التي تمكن منظمات حقوق اﻹنسان من العمل بفعالية
    La situación de las organizaciones de derechos humanos y de desarrollo ha sido muy cuestionada por el nuevo régimen. UN ١٨٢ - أصبح وضع منظمات حقوق اﻹنسان والمنظمات اﻹنمائية أكثر عرضة للمساءلة من جانب النظام الجديد.
    Todas las organizaciones de derechos humanos de Belarús reciben el mismo tipo de apoyo, juntamente con una explicación del procedimiento. UN وتتلقى جميع منظمات حقوق اﻹنسان في بيلاروس نفس النوع من الدعم بالاضافة إلى توضيح الاجراءات الواجبة.
    Es más, las organizaciones de derechos humanos afirman que ningún caso de ejecución extrajudicial que involucre a policías o funcionarios de seguridad en Nigeria ha sido investigado seriamente a fin de llevar ante la justicia a sus autores. UN وفضلاً عن ذلك تدعي منظمات حقوق اﻹنسان أن أي عمليات قتل خارج الجهاز القضائي شارك فيها رجال شرطة أو مسؤولو أمن في نيجيريا لم يحقق فيها تحقيقاً جاداً بغية تقديم مرتكبيها إلى المحاكمة.
    las organizaciones de derechos humanos están promoviendo la práctica de remitir casos a instituciones locales de derechos humanos y contribuyendo a difundir la labor de esas instituciones. UN وتدأب منظمات حقوق اﻹنسان على التشجيع على إحالة الحالات إلى المؤسسات المحليــة لحقــوق اﻹنسان، كما أنها تساعد على نشر المعرفــة بأعمــال تلــك المؤسسات.
    las organizaciones de derechos humanos palestinas y la familia de Maali consideraron sospechoso el suicidio y exigieron una investigación. UN واعتبرت منظمات حقوق اﻹنسان الفلسطينية وأسرة معالي أن الانتحار أمر مشكوك فيه وطالبت بإجراء التحقيق.
    También se espera que fortalezca la capacidad de las organizaciones de derechos humanos y de la sociedad civil dedicados a la promoción de la buena gestión de los asuntos públicos en Liberia. UN ومن المتوقع أيضا أن يعزز المشروع قدرة منظمات حقوق اﻹنسان والمجتمع المدني العاملة في مجال تشجيع صلاح الحكم في ليبريا.
    La celebración de seminarios destinados a organizaciones no gubernamentales locales y funcionarios del Gobierno ha contribuido a consolidar las organizaciones de derechos humanos y los sectores de la sociedad civil. UN ومع ذلك، فمن خلال تنظيم الحلقات الدراسية للمنظمات غير الحكومية المحلية ولموظفي الحكومة، فإن عملية تعزيز منظمات حقوق اﻹنسان وقطاعات المجتمع المدني جارية على قدم وساق.
    las organizaciones de derechos humanos han mediado alguna vez en la obtención de permisos en casos de salud urgentes. UN وقد تدخلت منظمات حقوق اﻹنسان في مناسبات عديدة للحصول على تصاريح للحالات الصحية الطارئة.
    Éstos suelen ser contratados por conducto de organizaciones de derechos humanos. UN وفي كثير من اﻷحيان تقوم منظمات حقوق اﻹنسان بدفع تكاليف المحامين الاسرائيليين للدفاع عنهم.
    Por lo tanto, su Gobierno ha establecido una serie de organizaciones de derechos humanos que incluyen representantes de la sociedad civil y de organizaciones no gubernamentales. UN ولذلك أنشأت حكومة بلده عددا من منظمات حقوق اﻹنسان المستقلة تضم ممثلين للمجتمع المدني وللمنظمات غير الحكومية.
    Desde 1991 han surgido decenas de organizaciones de derechos humanos, cívicas y comunitarias, entre ellas unos 15 grupos que se ocupan del bienestar y los derechos de la mujer. UN ومنذ عام ١٩٩١، برزت عشرات من منظمات حقوق اﻹنسان والمنظمات المدنية ومنظمات المجتمع، منها حوالي ٥١ جماعة تعنى برفاهية النساء وحقوق المرأة.
    La organización de las últimas elecciones legislativas anticipadas de enero de 1995 fue confiada a una comisión electoral independiente dirigida por un magistrado y compuesta principalmente por personas importantes del mundo de las organizaciones no gubernamentales y de organizaciones de defensa de los derechos humanos y de la promoción de la democracia. UN إن إجراء الانتخابات اﻷخيرة للسلطة التشريعية الذي قدم موعده إلى كانون الثاني/يناير ٩٩٥١، عُهد به إلى لجنة انتخابية مستقلة برئاسة قاض ومكونة بصورة رئيسية من أشخاص من قطاع المنظمات غير الحكومية، ومن منظمات حقوق اﻹنسان والمنظمات المناصرة للديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more