Esa cooperación reúne el conocimiento y la pericia de distintas instituciones, entre ellas, las organizaciones privadas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويجمع هذا التعاون بين معارف وخبرات العديد من الأطراف الفاعلة، بما في ذلك منظمات خاصة ومنظمات غير حكومية. |
Una posible respuesta será cooperar con organizaciones privadas para ampliar el tipo de experiencia técnica que ofrece el programa a nivel de las empresas. | UN | ومن الاستجابات المحتملة في هذا الصدد ما يتمثل في التعامل مع منظمات خاصة لزيادة خبرة البرنامج المتوفرة على مستوى المشاريع. |
Estas últimas son organizaciones privadas que ofrecen servicios de salud a través de un seguro de prepago. | UN | وهذه الأخيرة منظمات خاصة تقدم الخدمات الصحية من خلال نظام تأميني تُدفع قيمته مقدماً. |
Se ha formulado una propuesta oficial centrada principalmente en el descubrimiento y desarrollo de medicamentos antipalúdicos y la están examinando las organizaciones privadas y públicas más importantes. | UN | وقد وضع اقتراح رسمي، يركز أساسا على اكتشاف وتطوير عقارات مضادة للملاريا، وتنظر فيه حاليا منظمات خاصة وعامة مهمة. |
6. Algunos esfuerzos de entidades privadas o cuasi privadas se centran en los creadores de contenidos o los proveedores de servidores. | UN | 6- وتستهدف أيضاً بعض الجهود التي تبذلها منظمات خاصة وشبه خاصة منشئي المحتوى أو مضيفيه. |
Como se indica en el informe mencionado antes, los poderes públicos y los organismos privados han adoptado ya muchas medidas en esta esfera Entre las organizaciones más importantes puede citarse a la fundación Pro Juventute y a la Federación Pro Familia. | UN | ومثلما أشار التقرير المذكور أعلاه، اتخذت فعلا السلطات العامة وكذلك منظمات خاصة عدة تدابير في هذا المجال)٢٨٢(. |
También se divulga información por conducto de organizaciones privadas. | UN | ويتم أيضا نشر المعلومات بواسطة منظمات خاصة. |
Debería prestarse especial atención a quienes prestan apoyo a esos enclaves, ya sean Estados, regiones administrativas, instituciones gubernamentales u organizaciones privadas. | UN | وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى مؤيدي هذه الجيوب، سواء كانوا دولا أو مناطق إدارية أو مؤسسات حكومية أو منظمات خاصة. |
Las organizaciones privadas independientes, como el Foro Económico Mundial, se han convertido en importantes foros de diálogo entre múltiples partes interesadas. | UN | وأصبحت منظمات خاصة مستقلة، مثل المحفل الاقتصادي العالمي، منتديات هامة لإقامة الحوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين. |
A pesar de que la mayoría de los participantes eran organizaciones públicas, en el ejercicio también participaron organizaciones privadas y no gubernamentales. | UN | وعلى الرغم من أن معظم من شارك كانت منظمات عامة، فقد شاركت أيضا منظمات خاصة ومنظمات غير حكومية في هذا التمرين. |
Tradicionalmente, se han encargado organizaciones privadas y religiosas como iglesias, mezquitas y sinagogas. | TED | تقليديًا، يتم القيام بذلك من قبل منظمات خاصة ودينية، مثل الكنائس والمساجد والمعابد. |
Hay recibos de varias organizaciones privadas... detectives privados, de cualquiera que dijera que podía ayudarle. | Open Subtitles | . كل هذا هو فواتير من منظمات خاصة متحريين خاصيين ، وأي شخص . قال انه يستطيع المساعدة |
Cuando las organizaciones privadas presenten candidaturas para la participación en órganos consultivos, los Estados Partes deberán alentarlas a que nombren a mujeres calificadas e idóneas para esos cargos. | UN | وينبغي أن تشجع الدول اﻷطراف هذه المنظمات على ترشيح النساء المؤهلات والمناسبات لعضوية الهيئات الاستشارية عند تعيين أعضاء في تلك الهيئات بناء على ترشيح منظمات خاصة. |
Cuando las organizaciones privadas presenten candidaturas para la participación en órganos consultivos, los Estados Partes deberán alentarlas a que nombren a mujeres calificadas e idóneas para esos cargos. | UN | وينبغي أن تشجع الدول اﻷطراف هذه المنظمات على ترشيح النساء المؤهلات والمناسبات لعضوية الهيئات الاستشارية عند تعيين أعضاء في تلك الهيئات بناء على ترشيح منظمات خاصة. |
Además, en el Ministerio Federal del Interior se ha creado una oficina especial de información en asuntos del servicio civil, y varias organizaciones privadas informan también sobre este servicio. | UN | وقد تم، باﻹضافة إلى ذلك، إنشاء مكتب لشؤون الخدمة المدنية في وزارة الداخلية الاتحادية كما توفر منظمات خاصة عديدة معلومات بشأن الخدمة المدنية. |
Cuando las organizaciones privadas presenten candidaturas para la participación en órganos consultivos, los Estados Partes deberán alentarlas a que nombren a mujeres calificadas e idóneas para esos cargos. | UN | وينبغي أن تشجع الدول اﻷطراف هذه المنظمات على ترشيح النساء المؤهلات والمناسبات لعضوية الهيئات الاستشارية عند تعيين أعضاء في تلك الهيئات بناء على ترشيح منظمات خاصة. |
Por regla general, la responsabilidad de realizar las mediciones incumbía a las instituciones nacionales y municipales y, en algunos casos, a organizaciones privadas del país de acogida. | UN | أما المسؤوليات المتعلقة بإجراء القياسات، فعادة ما تكلَّف بها مؤسسات وطنية وبلدية، وفي بعض الحالات منظمات خاصة في البلد المضيف. |
Cuando las organizaciones privadas presenten candidaturas para órganos asesores, los Estados Partes deberán alentarlas a que nombren mujeres calificadas e idóneas. | UN | وينبغي أن تشجع الدول الأطراف هذه المنظمات على ترشيح النساء المؤهلات والمناسبات لعضوية الهيئات الاستشارية عند تعيين أعضاء في تلك الهيئات بناء على ترشيح منظمات خاصة. |
Cuando las organizaciones privadas presenten candidaturas para órganos asesores, los Estados Partes deberán alentarlas a que nombren mujeres calificadas e idóneas. | UN | وينبغي أن تشجع الدول الأطراف هذه المنظمات على ترشيح النساء المؤهلات والمناسبات لعضوية الهيئات الاستشارية عند تعيين أعضاء في تلك الهيئات بناء على ترشيح منظمات خاصة. |
Concretamente, hay cada vez más universidades que adoptan directrices y se dotan de asesores, y al mismo tiempo entidades privadas están creando redes para abordar estas cuestiones mediante el intercambio de información y la adopción de medidas preventivas. | UN | وفي حين يتزود عدد متزايد من الجامعات بمبادئ توجيهية ومستشارين تكوّن منظمات خاصة شبكات للتصدي لهذه المشاكل عن طريق تبادل المعلومات والتدابير الوقائية . |
El 4,6% goza de una subvención del Estado y el 7,5% del apoyo de otros organismos privados. | UN | وتتلقى نسبة (4.6 في المائة) منها فقط مساعدة من جانب الدولة، وتتلقى نسبة 7.5 في المائة منها دعما من منظمات خاصة أخرى. |
384. Durante más de un siglo los Países Bajos han tenido organizaciones especiales de servicio público para proporcionar viviendas asequibles. | UN | 384- توجد في هولندا منذ أكثر من قرن منظمات خاصة تخدم المصلحة العامة لتوفير السكن بتكلفة معقولة. |