"منظمات خاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • organizaciones privadas
        
    • entidades privadas
        
    • organismos privados
        
    • organizaciones especiales
        
    Esa cooperación reúne el conocimiento y la pericia de distintas instituciones, entre ellas, las organizaciones privadas y las organizaciones no gubernamentales. UN ويجمع هذا التعاون بين معارف وخبرات العديد من الأطراف الفاعلة، بما في ذلك منظمات خاصة ومنظمات غير حكومية.
    Una posible respuesta será cooperar con organizaciones privadas para ampliar el tipo de experiencia técnica que ofrece el programa a nivel de las empresas. UN ومن الاستجابات المحتملة في هذا الصدد ما يتمثل في التعامل مع منظمات خاصة لزيادة خبرة البرنامج المتوفرة على مستوى المشاريع.
    Estas últimas son organizaciones privadas que ofrecen servicios de salud a través de un seguro de prepago. UN وهذه الأخيرة منظمات خاصة تقدم الخدمات الصحية من خلال نظام تأميني تُدفع قيمته مقدماً.
    Se ha formulado una propuesta oficial centrada principalmente en el descubrimiento y desarrollo de medicamentos antipalúdicos y la están examinando las organizaciones privadas y públicas más importantes. UN وقد وضع اقتراح رسمي، يركز أساسا على اكتشاف وتطوير عقارات مضادة للملاريا، وتنظر فيه حاليا منظمات خاصة وعامة مهمة.
    6. Algunos esfuerzos de entidades privadas o cuasi privadas se centran en los creadores de contenidos o los proveedores de servidores. UN 6- وتستهدف أيضاً بعض الجهود التي تبذلها منظمات خاصة وشبه خاصة منشئي المحتوى أو مضيفيه.
    Como se indica en el informe mencionado antes, los poderes públicos y los organismos privados han adoptado ya muchas medidas en esta esfera Entre las organizaciones más importantes puede citarse a la fundación Pro Juventute y a la Federación Pro Familia. UN ومثلما أشار التقرير المذكور أعلاه، اتخذت فعلا السلطات العامة وكذلك منظمات خاصة عدة تدابير في هذا المجال)٢٨٢(.
    También se divulga información por conducto de organizaciones privadas. UN ويتم أيضا نشر المعلومات بواسطة منظمات خاصة.
    Debería prestarse especial atención a quienes prestan apoyo a esos enclaves, ya sean Estados, regiones administrativas, instituciones gubernamentales u organizaciones privadas. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى مؤيدي هذه الجيوب، سواء كانوا دولا أو مناطق إدارية أو مؤسسات حكومية أو منظمات خاصة.
    Las organizaciones privadas independientes, como el Foro Económico Mundial, se han convertido en importantes foros de diálogo entre múltiples partes interesadas. UN وأصبحت منظمات خاصة مستقلة، مثل المحفل الاقتصادي العالمي، منتديات هامة لإقامة الحوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين.
    A pesar de que la mayoría de los participantes eran organizaciones públicas, en el ejercicio también participaron organizaciones privadas y no gubernamentales. UN وعلى الرغم من أن معظم من شارك كانت منظمات عامة، فقد شاركت أيضا منظمات خاصة ومنظمات غير حكومية في هذا التمرين.
    Tradicionalmente, se han encargado organizaciones privadas y religiosas como iglesias, mezquitas y sinagogas. TED تقليديًا، يتم القيام بذلك من قبل منظمات خاصة ودينية، مثل الكنائس والمساجد والمعابد.
    Hay recibos de varias organizaciones privadas... detectives privados, de cualquiera que dijera que podía ayudarle. Open Subtitles . كل هذا هو فواتير من منظمات خاصة متحريين خاصيين ، وأي شخص . قال انه يستطيع المساعدة
    Cuando las organizaciones privadas presenten candidaturas para la participación en órganos consultivos, los Estados Partes deberán alentarlas a que nombren a mujeres calificadas e idóneas para esos cargos. UN وينبغي أن تشجع الدول اﻷطراف هذه المنظمات على ترشيح النساء المؤهلات والمناسبات لعضوية الهيئات الاستشارية عند تعيين أعضاء في تلك الهيئات بناء على ترشيح منظمات خاصة.
    Cuando las organizaciones privadas presenten candidaturas para la participación en órganos consultivos, los Estados Partes deberán alentarlas a que nombren a mujeres calificadas e idóneas para esos cargos. UN وينبغي أن تشجع الدول اﻷطراف هذه المنظمات على ترشيح النساء المؤهلات والمناسبات لعضوية الهيئات الاستشارية عند تعيين أعضاء في تلك الهيئات بناء على ترشيح منظمات خاصة.
    Además, en el Ministerio Federal del Interior se ha creado una oficina especial de información en asuntos del servicio civil, y varias organizaciones privadas informan también sobre este servicio. UN وقد تم، باﻹضافة إلى ذلك، إنشاء مكتب لشؤون الخدمة المدنية في وزارة الداخلية الاتحادية كما توفر منظمات خاصة عديدة معلومات بشأن الخدمة المدنية.
    Cuando las organizaciones privadas presenten candidaturas para la participación en órganos consultivos, los Estados Partes deberán alentarlas a que nombren a mujeres calificadas e idóneas para esos cargos. UN وينبغي أن تشجع الدول اﻷطراف هذه المنظمات على ترشيح النساء المؤهلات والمناسبات لعضوية الهيئات الاستشارية عند تعيين أعضاء في تلك الهيئات بناء على ترشيح منظمات خاصة.
    Por regla general, la responsabilidad de realizar las mediciones incumbía a las instituciones nacionales y municipales y, en algunos casos, a organizaciones privadas del país de acogida. UN أما المسؤوليات المتعلقة بإجراء القياسات، فعادة ما تكلَّف بها مؤسسات وطنية وبلدية، وفي بعض الحالات منظمات خاصة في البلد المضيف.
    Cuando las organizaciones privadas presenten candidaturas para órganos asesores, los Estados Partes deberán alentarlas a que nombren mujeres calificadas e idóneas. UN وينبغي أن تشجع الدول الأطراف هذه المنظمات على ترشيح النساء المؤهلات والمناسبات لعضوية الهيئات الاستشارية عند تعيين أعضاء في تلك الهيئات بناء على ترشيح منظمات خاصة.
    Cuando las organizaciones privadas presenten candidaturas para órganos asesores, los Estados Partes deberán alentarlas a que nombren mujeres calificadas e idóneas. UN وينبغي أن تشجع الدول الأطراف هذه المنظمات على ترشيح النساء المؤهلات والمناسبات لعضوية الهيئات الاستشارية عند تعيين أعضاء في تلك الهيئات بناء على ترشيح منظمات خاصة.
    Concretamente, hay cada vez más universidades que adoptan directrices y se dotan de asesores, y al mismo tiempo entidades privadas están creando redes para abordar estas cuestiones mediante el intercambio de información y la adopción de medidas preventivas. UN وفي حين يتزود عدد متزايد من الجامعات بمبادئ توجيهية ومستشارين تكوّن منظمات خاصة شبكات للتصدي لهذه المشاكل عن طريق تبادل المعلومات والتدابير الوقائية .
    El 4,6% goza de una subvención del Estado y el 7,5% del apoyo de otros organismos privados. UN وتتلقى نسبة (4.6 في المائة) منها فقط مساعدة من جانب الدولة، وتتلقى نسبة 7.5 في المائة منها دعما من منظمات خاصة أخرى.
    384. Durante más de un siglo los Países Bajos han tenido organizaciones especiales de servicio público para proporcionar viviendas asequibles. UN 384- توجد في هولندا منذ أكثر من قرن منظمات خاصة تخدم المصلحة العامة لتوفير السكن بتكلفة معقولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more