"منظمات غير حكومية أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • organizaciones no gubernamentales o
        
    • organizaciones no gubernamentales u
        
    • ONG u
        
    • organizaciones no gubernamentales ni
        
    • por ONG o
        
    Cuestiones de auditoría relacionadas con proyectos ejecutados por organizaciones no gubernamentales o por gobiernos nacionales UN المسائل المتصلة بمراجعة حسابات المشاريع التي تنفذها منظمات غير حكومية أو حكومات وطنية
    El valor de la experiencia ajena, ya sea la de las organizaciones internacionales, los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales o las comunidades locales, nunca se apreciará excesivamente. UN وليس هناك أدنى شك في قيمة خبرات الجهات اﻷخرى، سواء كانت منظمات دولية أو حكومات أو منظمات غير حكومية أو مجتمعات محلية.
    La mayoría de ellas son iniciativas emprendidas por organizaciones no gubernamentales o bancos privados. UN وأغلب هذه المبادرات تنفذها منظمات غير حكومية أو مصارف خاصة.
    Las campañas se efectuaron a menudo en cooperación con organizaciones no gubernamentales u organismos internacionales o regionales a fin de provocar una sensibilización en general o acerca de determinados grupos vulnerables a los que se referían. UN وكانت حملات التوعية في كثير من الأحيان تنظم بالتعاون مع منظمات غير حكومية أو مؤسسات دولية وإقليمية لزيادة الوعي الجماهيري بشكل عام أو فيما يتعلق بفئات مستهدفة محددة سريعة التأثر.
    La Comisión Consultiva recomienda que el actual proceso de selección de los organismos de realización y ejecución, sean éstos organizaciones no gubernamentales u organismos gubernamentales, debe mejorarse considerablemente. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بإحداث تحسﱡن شديد في العملية الجارية لاختيار الشركاء القائمين بالتنفيذ، سواء كانوا منظمات غير حكومية أو وكالات حكومية.
    En algunos de esos condados trabajan ahora las ONG u otras instituciones. UN وفي بعض تلك المقاطعات، تقوم بالعمل في هذا المجال منظمات غير حكومية أو مؤسسات أخرى.
    Esos equipos tal vez puedan incluir a organizaciones no gubernamentales o aprovechar sus conocimientos. UN ويمكن أن تضم هذه الأفرقة منظمات غير حكومية أو أن تستفيد من خبراتها.
    La solicitud de subvención puede ser presentada por organizaciones no gubernamentales o por la propia víctima. UN ١٦ - وقد يرد طلب اﻹعانة من منظمات غير حكومية أو من الضحية نفسها.
    La mayoría de los gobiernos, organizaciones no gubernamentales o particulares que desean cumplir su parte se amilanan ante la magnitud de los problemas y se ven en aprietos incluso al intentar buscar soluciones. UN فمعظم الراغبين في القيام بقسطهم من الواجبات من حكومات أو منظمات غير حكومية أو أفراد يهولهم حجم المشاكل ويجدون صعوبة حتى في الشروع في البحث عن حلول.
    Varias organizaciones no gubernamentales forman parte de redes de organizaciones no gubernamentales o realizan sus actividades bajo la égida de una organización no gubernamental. UN ٢٣ - ويشكل عدد من المنظمات غير الحكومية جزءا من شبكات منظمات غير حكومية أو ينتسب الى منظمة غير حكومية جامعة.
    Es preciso mencionar que los informes de la situación elaborados por esos órganos carecen a veces de objetividad, dado que con demasiada frecuencia se basan en informaciones comunicadas por las organizaciones no gubernamentales o dadas a conocer por los medios de información. UN بيد أنه يجب ملاحظة أن تقارير الحالة التي تعدها هذه الهيئات تنقصها أحيانا الموضوعية، لاستنادها في معظم اﻷحيان إلى معلومات واردة من منظمات غير حكومية أو أعادت نقلها وسائل اﻹعلام.
    Esta manera de analizar las prácticas tradicionales, y en particular la mutilación genital femenina, la encontramos en los tribunales a que acuden organizaciones no gubernamentales o personas que se supone actúan en favor de la eliminación de esas prácticas. UN ونجد طريقة التحليل هذه، التي تتناول الممارسات التقليدية ولا سيما تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، في المحاكم التي تقيم أمامها دعاوى منظمات غير حكومية أو أشخاص يُفترض أنهم يسعون إلى القضاء على هذه الممارسات.
    No está claro si las mujeres que se presentan a las elecciones provienen de organizaciones no gubernamentales o son candidatas de partidos políticos. UN وقالت إن من غير الواضح ما إذا كانت النساء المرشحات في الانتخابات يأتين من منظمات غير حكومية أو إذا كنّ مرشحات أحزاب سياسية.
    Diez de las mejores prácticas seleccionadas fueron iniciadas por autoridades locales, siete por organizaciones no gubernamentales o comunidades, dos por gobiernos nacionales o empresas públicas y dos por empresas privadas. UN وتشمل من أفضل الممارسات المختارة عشرة ممارسات استحدثتها سلطات محلية وسبع استحدثتها منظمات غير حكومية أو مجتمعات محلية وممارستين من حكومات وطنية أو شركات عامة وممارستين من مؤسسات أو شركات خاصة.
    De esas iniciativas, 30 fueron reproducidas por gobiernos, 17 por entidades de las Naciones Unidas y 14 por organizaciones no gubernamentales o el sector privado. UN ومن هذه المبادرات تم تكرار 30 مبادرة من جانب حكومات و 17 مبادرة من جانب كيانات تابعة للأمم المتحدة و 14 مبادرة من جانب منظمات غير حكومية أو من جانب القطاع الخاص.
    45. Las auditorías del ACNUR en general se centraron en los programas por países ejecutados por organizaciones no gubernamentales u organismos oficiales del país interesado y las oficinas del ACNUR. UN ٤٥ - وتركزت مراجعة عمليات المفوضية على تنفيذ البرامج القطرية التي تضطلع بها منظمات غير حكومية أو وكالات حكومية تابعة للبلد المعني ومكاتب المفوضية.
    Estos principios deberían seguir permitiéndonos asumir un papel fundamental en el despliegue de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas y la del resto de interlocutores, ya sean las organizaciones no gubernamentales u otros actores sobre el terreno. UN ويجب أن تظل هذه المبادئ في الواقع تؤدي دورا جوهريا في تقديم المساعدة الإنسانية من جانب الأمم المتحدة والمساعدة التي توفرها في هذا الميدان الجهات الفاعلة الأخرى، سواء كانت منظمات غير حكومية أو كيانات أخرى.
    En general, se utilizarán medios de protección que no supongan privación de la libertad, como albergues administrados por órganos independientes, organizaciones no gubernamentales u otros servicios comunitarios, para brindar protección a las mujeres que la requieran. UN بوجه عام تُستخدم وسائل الحماية غير الاحتجازية، على سبيل المثال، في مراكز الإيواء التي تديرها هيئات مستقلة أو منظمات غير حكومية أو مؤسسات أخرى تُعنى بالخدمات المجتمعية، لحماية النساء اللواتي يحتجن إلى هذه الحماية.
    En general, se utilizarán medios de protección que no supongan privación de la libertad, como albergues administrados por órganos independientes, organizaciones no gubernamentales u otros servicios comunitarios, para brindar protección a las mujeres que la requieran. UN تُستخدم بوجه عام وسائل الحماية غير الاحتجازية، على سبيل المثال، في مراكز الإيواء التي تديرها هيئات مستقلة أو منظمات غير حكومية أو دوائر أخرى تُعنى بالخدمات المجتمعية، لحماية النساء اللواتي يحتجن إلى هذه الحماية.
    Los remitentes podrán mencionar fuentes de información adicional o proporcionar los vínculos electrónicos con dichas fuentes, que pueden ser informes recientes de ONG u órganos de investigación, así como informes periodísticos de origen nacional o internacional. UN وقد يرغب المرسلون في تقديم مصادر معلومات إضافية أو روابط إلكترونية توصل إلى تلك المصادر التي قد تضم تقارير صادرة مؤخرا عن منظمات غير حكومية أو مؤسسات أبحاث، وتقارير إعلامية وطنية أو دولية.
    Como no había organizaciones no gubernamentales ni organismos gubernamentales que pudiesen ejecutar con empleo intensivo de mano de obra este programa de asistencia y vigilancia de las actividades de protección en nombre del ACNUR, se abrieron cuatro oficinas locales en Kolkhozabad, Shaartuz y Dusti en Tayikistán meridional y Chorog en Tayikistán oriental. UN وحيث أنه لا توجد منظمات غير حكومية أو هيئات حكومية يمكن أن تضطلع بالنيابة عن المفوضية بتنفيذ هذا البرنامج الكثيف العمالة لتقديم المساعدة ورصد الحماية.
    Este enfoque no excluye la posibilidad de realizar encuestas concretas (sobre actitudes, por ejemplo), o de utilizar datos basados en acontecimientos, proporcionados por ONG o proyectos académicos establecidos. UN وهذا النهج لا يستبعد إمكانية إجراء استقصاءات محددة (بشأن المواقف، على سبيل المثال)، أو استخدام البيانات المستمدة من الأحداث التي جمعتها منظمات غير حكومية أو مشاريع أكاديمية مَوْثُوق بِها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more