"منظمات غير حكومية دولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • organizaciones no gubernamentales internacionales
        
    • ONG internacionales
        
    • organizaciones internacionales no gubernamentales
        
    • organización no gubernamental internacional
        
    • las ONG
        
    En este contexto, también se acoge con beneplácito la creación de la Iniciativa de Potencias Medianas, una coalición de destacadas organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وفي هذا السياق، يشكل تطوير مبادرة القوى الوسطى، وهو ائتلاف يتشكل من منظمات غير حكومية دولية بارزة، تطورا طيبا أيضا.
    Los centros están dirigidos por voluntarios de la comunidad y reciben apoyo financiero y material de diversas organizaciones no gubernamentales internacionales y de la comunidad local. UN ويدير هذه المراكز متطوعون من المجتمع المحلي، بدعم مالي ومادي من منظمات غير حكومية دولية مختلفة، ومن المجتمع المحلي.
    Algunos Estados Miembros han iniciado debates nacionales y las organizaciones no gubernamentales internacionales están estableciendo redes de colaboración. UN وقد بدأ عدد من الدول اﻷعضاء حوارات وطنية وفيما تعمل منظمات غير حكومية دولية على إنشاء شبكات تعاونية في هذا الشأن.
    Muchas de las actividades en los distritos se realizan en colaboración con otras organizaciones, algunas de ellas ONG internacionales. UN ويجري العديد من هذه الأنشطة في المقاطعات بالتعاون مع منظمات أخرى، بعضها منظمات غير حكومية دولية.
    El Consejo es una de las tres ONG internacionales que participan en las reuniones interinstitucionales de la Iniciativa. UN والمجلس هو أحد ثلاث منظمات غير حكومية دولية تشارك في الاجتماعات المشتركة بين الوكالات للمبادرة.
    Otras organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales de diversos países también han proporcionado información. UN كما أسهمت في تقديم المعلومات منظمات غير حكومية دولية ووطنية من عدد من البلدان.
    En Burundi, ocho organizaciones no gubernamentales internacionales administraron tres proyectos, no se indicaron los costos. UN بوروندي: ٨ منظمات غير حكومية دولية أدارت ٣ مشاريع.
    En Liberia, siete organizaciones no gubernamentales internacionales; no se indicaron los proyectos ni su costo. UN ليبريا: ٧ منظمات غير حكومية دولية لا يوجد ما يشير إلى عدد المشاريع المدارة والتكلفة.
    En Sierra Leona, tres organizaciones no gubernamentales internacionales administraron un proyecto; no se indicó el costo. UN سيراليون: ٣ منظمات غير حكومية دولية أدارت مشروعا واحدا. لا يوجد ما يشير إلى التكلفة.
    El Fondo trabajaba con todas ellas, pero no había organizaciones no gubernamentales internacionales que realizaran actividades operacionales en el país. UN وعمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مع جميع المنظمات، غير أنه لا توجد منظمات غير حكومية دولية تقوم بأنشطة تنفيذية في البلد.
    La experta independiente también se entrevistó con las organizaciones locales somalíes y con los representantes de los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales internacionales que actúan en la región. UN واجتمعت أيضاً بمنظمات صومالية محلية وبممثلين عن وكالات تابعة لﻷمم المتحدة وعن منظمات غير حكومية دولية تعمل في المنطقة.
    Las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales que se ocupan de los derechos humanos en Croacia han proporcionado información adicional. UN ووردت معلومات إضافية من منظمات غير حكومية دولية ومحلية معنية بحقوق اﻹنسان تعمل في كرواتيا.
    El Fondo trabajaba con todas ellas, pero no había organizaciones no gubernamentales internacionales que realizaran actividades operacionales en el país. UN وعمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مع جميع المنظمات، غير أنه لا توجد منظمات غير حكومية دولية تقوم بأنشطة تنفيذية في البلد.
    También participaron representantes de instituciones de Fiji, Hong Kong y la República Islámica del Irán, y de varias organizaciones no gubernamentales internacionales, regionales y nacionales. UN وكان حاضراً أيضاً ممثلون عن مؤسسات في جمهورية إيران الإسلامية وفيجي وهونغ كونغ وعن عدة منظمات غير حكومية دولية وإقليمية ووطنية.
    Un consorcio de organizaciones no gubernamentales internacionales informa sobre un número considerable de niños que padecen problemas psicosociales a consecuencia de su exposición a la violencia. UN وأفادت تقارير لاتحاد منظمات غير حكومية دولية أن عددا كبيرا من الأطفال يعانون من مشاكل نفسية نتيجة تعرضهم للعنف.
    Posteriormente, viajó a Rubkona, donde se reunió con representantes de los organismos de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وتوجه بعد ذلك إلى روبكونا حيث التقى بممثلي وكالات الأمم المتحدة وكذلك بممثلي منظمات غير حكومية دولية.
    Asistieron a la reunión representantes de 31 países, de nueve organizaciones internacionales y procesos regionales y de cuatro organizaciones no gubernamentales (ONG) internacionales. UN وحضر الاجتماع ممثلون من 31 بلدا وتسع منظمات دولية وعمليات إقليمية وأربع منظمات غير حكومية دولية.
    Asimismo se celebraron reuniones con representantes de ONG internacionales y expertos individuales. UN وعقدت كذلك اجتماعات مع ممثلي منظمات غير حكومية دولية ومع فرادى الخبراء.
    Se señalan también proyectos que se encauzan a través de ONG internacionales de gran magnitud, como por ejemplo la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y sus Recursos. UN ويلاحظ أيضاً التدابير التي تتخذ عن طريق منظمات غير حكومية دولية كبرى مثل الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة.
    En virtud de los artículos 7 y 8 de la indicada ley, estas asociaciones civiles están autorizadas a agruparse en uniones de varios tipos, afiliarse a organizaciones internacionales no gubernamentales, etc. UN ويحق لهذه الجمعيات المدنية، بموجب المادتين ٧ و٨ من القانون، أن تنضم إلى بعضها البعض في اتحادات مختلفة اﻷشكال وإلى منظمات غير حكومية دولية وغير ذلك.
    :: En el período sobre el que se informa, ninguna organización no gubernamental internacional solicitó aprobación para trabajar en la República Árabe Siria. UN :: لم ترد خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي طلبات جديدة من منظمات غير حكومية دولية للعمل في الجمهورية العربية السورية.
    las ONG que trabajan con amputados estiman que durante el conflicto se mutiló deliberadamente a unas 4.000 personas, y que las tres cuartas partes de esas víctimas murieron como consecuencia de las amputaciones. UN وتقدر منظمات غير حكومية دولية تعمل مع المبتورين أن زهاء 000 4 من الأفراد كانوا ضحايا البتر المتعمد للأعضاء، وأن ثلاث من أصل أربعة من هؤلاء الأشخاص قد ماتوا نتيجة ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more