"منظمات غير حكومية محلية ودولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • organizaciones no gubernamentales locales e internacionales
        
    • ONG locales e internacionales
        
    • organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales
        
    Las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales realizaron algunas actividades de capacitación de votantes. UN واضطلع ببعض أنشطة تثقيف الناخبين منظمات غير حكومية محلية ودولية.
    En la Ribera Occidental y Gaza, el Organismo siguió actuando en estrecha colaboración con la Autoridad Palestina y otras organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. UN واستمر التعاون الوثيق مع السلطة الفلسطينية ومع منظمات غير حكومية محلية ودولية أخرى في الضفة الغربية وغزة.
    El Organismo también cooperó con organizaciones no gubernamentales locales e internacionales en sus cinco zonas de operaciones. UN وتعاونت الوكالة أيضا مع منظمات غير حكومية محلية ودولية في ميادين عملها الخمسة.
    Bajo la supervisión de la Secretaría de Salud del Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés, todas las instalaciones médicas funcionan con el apoyo de ONG locales e internacionales, grupos eclesiásticos, el CICR y organismos de las Naciones Unidas. UN وتعمل جميع المرافق الطبية تحت إشراف وزارة الصحة في الحركة الشعبية لتحرير السودان وتتلقى الدعم من منظمات غير حكومية محلية ودولية والمجموعات الكنسية واللجنة الدولية للصليب الأحمر ووكالات الأمم المتحدة.
    c) las elecciones sean controladas por organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales en cooperación con una comisión electoral nacional creada por ley; UN )ج( أن تقوم برصد الانتخابات منظمات غير حكومية محلية ودولية بالتعاون مع لجنة وطنية للانتخابات تنشأ بموجب القانون؛
    La comunicación sobre el terreno con la participación popular de los beneficiarios a través de las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales es uno de los medios de garantizar la eficacia de la cooperación técnica. UN إن الاتصال على المستوى الميداني، بالمشاركة الشعبية للمستفيدين عن طريق منظمات غير حكومية محلية ودولية هو إحدى الطرق لضمان فعالية التعاون التقني.
    Las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales actuaron como asociados de los nuevos organismos públicos creados a efectos de la realización cotidiana de las actividades del programa, lo cual redunda en beneficios para unos y otros. UN وعملت منظمات غير حكومية محلية ودولية كشركاء مع الوكالات الحكومية الناشئة حديثا في التنفيذ اليومي ﻷنشطة البرنامج، لمنفعتها المتبادلة.
    Numerosas organizaciones no gubernamentales locales e internacionales participan muy activamente en la esfera de la educación. UN ٢٦ - وهناك منظمات غير حكومية محلية ودولية عديدة ناشطة بصفة خاصة في ميدان التعليم.
    7.000 familias FAO y organizaciones no gubernamentales locales e internacionales y departamentos regionales de agricultura UN منظمــة اﻷغذيــة والزراعة/ منظمات غير حكومية محلية ودولية بالاضافة الى اﻹدارات اﻹقليمية المعنية بالزراعة
    La delegación pudo entrevistarse libremente tanto con presos comunes como con presos políticos elegidos al azar de listas proporcionadas con anterioridad al Grupo por organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. UN وتمكن الوفد من أن يقابل بحرية سجناء عاديين وسجناء سياسيين اختيروا اختياراً عشوائياً من قوائم قدمتها للفريق مسبقاً منظمات غير حكومية محلية ودولية.
    En colaboración con organizaciones no gubernamentales locales e internacionales se dictaron conferencias y seminarios en todos los centros de programas para la mujer a fin de que la comunidad adquiriera un mayor conocimiento de los aspectos sociales, económicos y ambientales. UN وتم بالتعاون مع منظمات غير حكومية محلية ودولية تنفيذ محاضرات وحلقات تدريبية في جميع مراكز البرامج النسائية لتوعية المجتمعات المحلية بالمواضيع الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    :: Establecimiento de nueve grupos locales de protección de la infancia, integrados por organizaciones no gubernamentales locales e internacionales que se ocupan de los derechos de los niños a fin de vigilar y comunicar los incidentes relacionados con los derechos de los niños durante el proceso electoral UN :: إنشاء تسع شبكات محلية من مجموعات حماية الطفل تتألف من منظمات غير حكومية محلية ودولية لحقوق الطفل من أجل رصد الحوادث ذات الصلة بحقوق الطفل خلال العملية الانتخابية والإبلاغ عنها
    :: Asesoramiento a nueve grupos locales de protección de la infancia, integrados por organizaciones no gubernamentales locales e internacionales que se ocupan de los derechos de los niños sobre la vigilancia y comunicación de incidentes relacionados con los derechos de los niños durante el proceso electoral UN :: تقديم المشورة لتسع شبكات محلية من مجموعات حماية الطفل تتألف من منظمات غير حكومية محلية ودولية لحقوق الطفل من أجل رصد الحوادث ذات الصلة بحقوق الطفل خلال العملية الانتخابية والإبلاغ عنها
    Asesoramiento a 9 grupos locales de protección de la infancia, integrados por organizaciones no gubernamentales locales e internacionales que se ocupan de los derechos de los niños, sobre la observación y denuncia de incidentes relacionados con los derechos de los niños durante el proceso electoral UN تقديم المشورة لتسع مجموعات محلية من شبكات حماية الأطفال تتألف من منظمات غير حكومية محلية ودولية لحقوق الطفل من أجل رصد الحوادث ذات الصلة بحقوق الطفل خلال العملية الانتخابية والإبلاغ عنها
    Los miembros incluyen representantes del equipo de las Naciones Unidas en el país, la Comisión de Derechos Humanos de Filipinas, organizaciones no gubernamentales locales e internacionales y organizaciones de la sociedad civil. UN ويضم أعضاؤها ممثلين عن فريق الأمم المتحدة القطري، ولجنة حقوق الإنسان بالفلبين، وعن منظمات غير حكومية محلية ودولية وعن المجتمع المدني.
    El Centro de Derechos Humanos también organizó y/o participó en varias reuniones con organizaciones no gubernamentales locales e internacionales y organismos competentes de las Naciones Unidas, como la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN وقام مركز حقوق الانسان أيضا بتنظيم و/أو الاشتراك في بضعة اجتماعات مع منظمات غير حكومية محلية ودولية ومع وكالات اﻷمم المتحدة المعنية باﻷمر مثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    En el Afganistán, el Grupo de Trabajo se entrevistó con los representantes de varias organizaciones no gubernamentales locales e internacionales que le informaron de que la proliferación de guardias armados privados no crea un sentimiento de seguridad entre la población afgana sino que engendra al contrario un clima de temor e inseguridad. UN واجتمع الفريق العامل في أفغانستان بممثلين عن عدة منظمات غير حكومية محلية ودولية أبلغته أن انتشار الحراس المسلحين الخاصين لا يولد شعورا بالأمن عند السكان الأفغان، بل بالعكس يخلق مناخا يسوده الخوف وانعدام الأمن.
    En el período de que se informa, varias ONG locales e internacionales financiaron 15 proyectos diferentes para apoyar a los centros comunitarios de rehabilitación en sus actividades diarias; los proyectos consistieron en la rehabilitación de instalaciones, el establecimiento de centros de educación, los estudios para la detección de los trastornos auditivos y actividades de formación. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، مولت عدة منظمات غير حكومية محلية ودولية 15 مشروعا مختلفا لدعم مراكز التأهيل المجتمعي فيما تقوم به من أنشطة يومية؛ وشملت هذه المشاريع إصلاح أماكن العمل، وإنشاء المراكز التعليمية، واستقصاءات التشخيص للمعاقين سمعيا، والتدريب.
    Así, ONG locales e internacionales informaron de que en 2004 se produjeron más de 30 desalojos forzados, que afectaron a 1.500 familias. UN فعلى سبيل المثال، أفادت منظمات غير حكومية محلية ودولية بحدوث أكثر من 30 عملية إخلاء في عام 2004 تضررت منها 500 1 أسرة().
    Por otra parte, el Ministerio de Asuntos Sociales participa, junto con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y con la colaboración del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en la realización de campañas de sensibilización e información, y tiene previsto publicar un análisis sobre el fenómeno de la violencia contra la mujer y folletos, películas informativas y carteles sobre la cuestión. UN من جهة أخرى، تقوم وزارة الشؤون الاجتماعية بالاشتراك مع منظمات غير حكومية محلية ودولية وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للتنمية بتنفيذ دورات توعية وحملات إعلامية، كما تخطط لإصدار كتيّب تحليلي عن ظاهرة العنف ضد المرأة ومطويات وأفلام إعلانية وملصقات حول الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more