"منظمات مختلفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • diversas organizaciones
        
    • diferentes organizaciones
        
    • distintas organizaciones
        
    • varias organizaciones
        
    • organizaciones diferentes
        
    diversas organizaciones, por ejemplo la Federación Luterana Mundial, el Consejo de Iglesias de Botswana y los Cuáqueros, siguen aportando asistencia material en especie a los refugiados. UN وما زالت منظمات مختلفة مثل الاتحاد اللوثري العالمي ومجلس كنائس بوتسوانا والكويكرز تقدم مساعدة مادية عينية للاجئين.
    En particular los hombres jóvenes no están protegidos por redes de este tipo y, en general, no recurren a la asistencia alimentaria que proporcionan diversas organizaciones. UN فلا يدخل الشباب خاصة في شبكات من هذا النوع ولا يلجأون عادة إلى المعونة الغذائية التي تقدمها منظمات مختلفة.
    En varias ocasiones se han organizado conferencias para los miembros de las diferentes organizaciones no gubernamentales inclusive sobre la Constitución de Camboya. UN وألقيت محاضرات في بضع مناسبات على أعضاء من منظمات مختلفة من المنظمات غير الحكومية، منها محاضرة حول دستور كمبوديا.
    En la actualidad, las actividades de remoción de minas se desempeñan a dos niveles, a cargo de diferentes organizaciones y con diversos objetivos. UN ٥٢ - وفي الوقت الراهن، يضطلع بإزالة اﻷلغام على نطاق محدود على مستويين، وذلك من قبل منظمات مختلفة وﻷهداف مختلفة.
    También hay indicadores de otras convenciones y de distintas organizaciones de las Naciones Unidas. UN وهناك أيضاً مؤشرات، توجد في اتفاقيات أخرى وفي منظمات مختلفة تابعة للأمم المتحدة.
    Otros créditos provienen de distintas organizaciones, así como de los derechos de matrícula y el costo de admisión. UN وترد أموال أخرى من منظمات مختلفة ومن رسوم التسجيل ورسوم الدراسة.
    La Plataforma de los organismos haitianos de derechos humanos reúne y difunde los resultados de la vigilancia ejercida por varias organizaciones que considera confiables. UN وتقوم قاعدة المنظمات الهايتية لحقوق الانسان بفحص ونشر نتائج الرصد الذي تقوم به منظمات مختلفة تثق فيها.
    Se informó a los Inspectores de que en algunos casos los mismos donantes tienen actitudes diferentes en organizaciones diferentes. UN وأفاد المفتشان بأن المانحين ذاتهم يعتمدون مواقف مختلفة في منظمات مختلفة في بعض الحالات.
    Con el fin de eliminar esa falta de precisión, diversas organizaciones han formulado definiciones de las alianzas. UN ولمعالجة انعدام الدقة هذا، وضعت منظمات مختلفة تعاريف للشراكات.
    A Estonia le complace ver que las Naciones Unidas trabajan activamente para establecer una asociación más estrecha con diversas organizaciones. UN ويسر إستونيا أن ترى أن الأمم المتحدة تبني بنشاط شراكة أعمق مع منظمات مختلفة.
    Hay pruebas suficientes de estos efectos en todo el mundo, además de las respuestas recibidas a tal efecto de gobiernos y diversas organizaciones. UN وهناك أدلة كافية على ذلك عالميا، إضافة إلى الردود الواردة بهذا المعني من حكومات ومن منظمات مختلفة.
    Las autoridades flamencas firman convenios y acuerdos en este sentido con diversas organizaciones. UN وفي هذا السياق، تدخل السلطات الفلمندية في اتفاقيات واتفاقات مع منظمات مختلفة.
    Participaron en el curso 23 investigadores procedentes de diversas organizaciones de las Naciones Unidas y otras instituciones internacionales. UN وحضر البرنامج 23باحثا من منظمات مختلفة تابعة للأمم المتحدة ومؤسسات دولية أخرى.
    La OMS apoyó la capacitación del personal directivo de la lucha contra la tuberculosis con la colaboración de diferentes organizaciones a fin de fomentar la capacidad entre los somalíes con miras a la sostenibilidad del programa. UN ودعمت المنظمة تدريب مدراء مكافحة مرض السل في إطار منظمات مختلفة من أجل بناء قدرة الصوماليين على استدامة البرنامج.
    En el último año más de 20 miembros y dirigentes de diferentes organizaciones de defensa de los derechos humanos han sido ejecutados. UN فخلال العام الماضي، قتل أكثر من ٢٠ عضوا وزعيما في منظمات مختلفة لحقوق اﻹنسان.
    Los hombres presentaron el 30% de los casos, mientras que diferentes organizaciones plantearon las restantes, o bien en nombre de personas o bien porque formularon preguntas de carácter más general. UN وقدم الرجال 30 في المائة من القضايا. أما بقية القضايا فقد قدمتها منظمات مختلفة إما نيابة عن أفراد أو لأنها سألت أسئلة ذات طابع أعم.
    distintas organizaciones desempeñan de esta manera una función de intermediario entre la política de las autoridades flamencas y la población. UN وتؤدي منظمات مختلفة دور الوسيط بهذا الأسلوب بين سياسة السلطات الفلمندية والسكان.
    Las cifras más recientes indican que 400.000 personas se ofrecen como voluntarios cada año en Hungría a través de distintas organizaciones. UN وتشير الأرقام الأخيرة إلى أن 000 400 شخص يتطوعون كل عام في هنغاريا عن طريق منظمات مختلفة.
    A ese respecto, las delegaciones de Australia, el Canadá y Nueva Zelandia apoyan resueltamente la idea de que las distintas organizaciones hagan una evaluación conjunta respecto de determinados temas. UN وأشارت في هذا الصدد، إلى أن وفود كل من استراليا وكندا ونيوزيلندا تؤيد بقوة فكرة قيام منظمات مختلفة بعمليات تقييم مشتركة تقوم على أساس مواضيع معينة.
    varias organizaciones tratan de crear mayor conciencia en la población sobre las cuestiones relativas a la prostitución. UN وتحاول منظمات مختلفة زيادة الوعي العام بقضايا البغاء.
    Desde noviembre de 1999, varias organizaciones han trabajado conjuntamente en la organización de actividades anuales en distintas partes de Tailandia, por ejemplo: UN ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر 1999، تعاونت منظمات مختلفة على تنظيم أنشطة سنوية في أنحاء مختلفة من تايلند ومنها ما يلي:
    Se informó a los Inspectores de que en algunos casos los mismos donantes tienen actitudes diferentes en organizaciones diferentes. UN وأفاد المفتشان بأن المانحين ذاتهم يعتمدون مواقف مختلفة في منظمات مختلفة في بعض الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more