diversas organizaciones, por ejemplo la Federación Luterana Mundial, el Consejo de Iglesias de Botswana y los Cuáqueros, siguen aportando asistencia material en especie a los refugiados. | UN | وما زالت منظمات مختلفة مثل الاتحاد اللوثري العالمي ومجلس كنائس بوتسوانا والكويكرز تقدم مساعدة مادية عينية للاجئين. |
En particular los hombres jóvenes no están protegidos por redes de este tipo y, en general, no recurren a la asistencia alimentaria que proporcionan diversas organizaciones. | UN | فلا يدخل الشباب خاصة في شبكات من هذا النوع ولا يلجأون عادة إلى المعونة الغذائية التي تقدمها منظمات مختلفة. |
En varias ocasiones se han organizado conferencias para los miembros de las diferentes organizaciones no gubernamentales inclusive sobre la Constitución de Camboya. | UN | وألقيت محاضرات في بضع مناسبات على أعضاء من منظمات مختلفة من المنظمات غير الحكومية، منها محاضرة حول دستور كمبوديا. |
En la actualidad, las actividades de remoción de minas se desempeñan a dos niveles, a cargo de diferentes organizaciones y con diversos objetivos. | UN | ٥٢ - وفي الوقت الراهن، يضطلع بإزالة اﻷلغام على نطاق محدود على مستويين، وذلك من قبل منظمات مختلفة وﻷهداف مختلفة. |
También hay indicadores de otras convenciones y de distintas organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وهناك أيضاً مؤشرات، توجد في اتفاقيات أخرى وفي منظمات مختلفة تابعة للأمم المتحدة. |
Otros créditos provienen de distintas organizaciones, así como de los derechos de matrícula y el costo de admisión. | UN | وترد أموال أخرى من منظمات مختلفة ومن رسوم التسجيل ورسوم الدراسة. |
La Plataforma de los organismos haitianos de derechos humanos reúne y difunde los resultados de la vigilancia ejercida por varias organizaciones que considera confiables. | UN | وتقوم قاعدة المنظمات الهايتية لحقوق الانسان بفحص ونشر نتائج الرصد الذي تقوم به منظمات مختلفة تثق فيها. |
Se informó a los Inspectores de que en algunos casos los mismos donantes tienen actitudes diferentes en organizaciones diferentes. | UN | وأفاد المفتشان بأن المانحين ذاتهم يعتمدون مواقف مختلفة في منظمات مختلفة في بعض الحالات. |
Con el fin de eliminar esa falta de precisión, diversas organizaciones han formulado definiciones de las alianzas. | UN | ولمعالجة انعدام الدقة هذا، وضعت منظمات مختلفة تعاريف للشراكات. |
A Estonia le complace ver que las Naciones Unidas trabajan activamente para establecer una asociación más estrecha con diversas organizaciones. | UN | ويسر إستونيا أن ترى أن الأمم المتحدة تبني بنشاط شراكة أعمق مع منظمات مختلفة. |
Hay pruebas suficientes de estos efectos en todo el mundo, además de las respuestas recibidas a tal efecto de gobiernos y diversas organizaciones. | UN | وهناك أدلة كافية على ذلك عالميا، إضافة إلى الردود الواردة بهذا المعني من حكومات ومن منظمات مختلفة. |
Las autoridades flamencas firman convenios y acuerdos en este sentido con diversas organizaciones. | UN | وفي هذا السياق، تدخل السلطات الفلمندية في اتفاقيات واتفاقات مع منظمات مختلفة. |
Participaron en el curso 23 investigadores procedentes de diversas organizaciones de las Naciones Unidas y otras instituciones internacionales. | UN | وحضر البرنامج 23باحثا من منظمات مختلفة تابعة للأمم المتحدة ومؤسسات دولية أخرى. |
La OMS apoyó la capacitación del personal directivo de la lucha contra la tuberculosis con la colaboración de diferentes organizaciones a fin de fomentar la capacidad entre los somalíes con miras a la sostenibilidad del programa. | UN | ودعمت المنظمة تدريب مدراء مكافحة مرض السل في إطار منظمات مختلفة من أجل بناء قدرة الصوماليين على استدامة البرنامج. |
En el último año más de 20 miembros y dirigentes de diferentes organizaciones de defensa de los derechos humanos han sido ejecutados. | UN | فخلال العام الماضي، قتل أكثر من ٢٠ عضوا وزعيما في منظمات مختلفة لحقوق اﻹنسان. |
Los hombres presentaron el 30% de los casos, mientras que diferentes organizaciones plantearon las restantes, o bien en nombre de personas o bien porque formularon preguntas de carácter más general. | UN | وقدم الرجال 30 في المائة من القضايا. أما بقية القضايا فقد قدمتها منظمات مختلفة إما نيابة عن أفراد أو لأنها سألت أسئلة ذات طابع أعم. |
distintas organizaciones desempeñan de esta manera una función de intermediario entre la política de las autoridades flamencas y la población. | UN | وتؤدي منظمات مختلفة دور الوسيط بهذا الأسلوب بين سياسة السلطات الفلمندية والسكان. |
Las cifras más recientes indican que 400.000 personas se ofrecen como voluntarios cada año en Hungría a través de distintas organizaciones. | UN | وتشير الأرقام الأخيرة إلى أن 000 400 شخص يتطوعون كل عام في هنغاريا عن طريق منظمات مختلفة. |
A ese respecto, las delegaciones de Australia, el Canadá y Nueva Zelandia apoyan resueltamente la idea de que las distintas organizaciones hagan una evaluación conjunta respecto de determinados temas. | UN | وأشارت في هذا الصدد، إلى أن وفود كل من استراليا وكندا ونيوزيلندا تؤيد بقوة فكرة قيام منظمات مختلفة بعمليات تقييم مشتركة تقوم على أساس مواضيع معينة. |
varias organizaciones tratan de crear mayor conciencia en la población sobre las cuestiones relativas a la prostitución. | UN | وتحاول منظمات مختلفة زيادة الوعي العام بقضايا البغاء. |
Desde noviembre de 1999, varias organizaciones han trabajado conjuntamente en la organización de actividades anuales en distintas partes de Tailandia, por ejemplo: | UN | ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر 1999، تعاونت منظمات مختلفة على تنظيم أنشطة سنوية في أنحاء مختلفة من تايلند ومنها ما يلي: |
Se informó a los Inspectores de que en algunos casos los mismos donantes tienen actitudes diferentes en organizaciones diferentes. | UN | وأفاد المفتشان بأن المانحين ذاتهم يعتمدون مواقف مختلفة في منظمات مختلفة في بعض الحالات. |