Periódicamente se celebraron reuniones de trabajo a nivel de las sedes con los principales asociados estratégicos, entre ellos la FAO y el PNUD. | UN | وعقدت اجتماعات على المستوى التشغيلي على صعيد المقر على أساس منتظم مع الشركاء الاستراتيجيين الرئيسيين، بما في ذلك منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Periódicamente se celebraron reuniones de trabajo a nivel de las Sedes con los principales asociados estratégicos, entre ellos la FAO y el PNUD. | UN | وعقدت اجتماعات على المستوى التشغيلي على صعيد المقر على أساس منتظم مع الشركاء الاستراتيجيين الرئيسيين، بما في ذلك منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Las cuestiones de personal de ambas secretarías se tramitan siguiendo las normas y procedimientos de la FAO y el PNUMA, respectivamente. | UN | ويجرى التعامل مع مسائل الموظفين في الأمانتين وفقاً للقواعد والإجراءات المعمول بها في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على التوالي. |
A este respecto, las oficinas regionales de la FAO y del PNUMA podrían: | UN | وفي هذا السياق، يمكن للمكاتب الإقليمية لكل من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن: |
91. En 1983 se constituyó un Grupo de Expertos de la FAO y el PNUMA sobre conservación y ordenación de recursos zoogenéticos. | UN | ٩١ - وقد كون في عام ١٩٨٣ فريق من الخبراء مشترك بين منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومعني بحفظ وادارة الموارد الوراثية الحيوانية. |
Las cuestiones de personal de ambas secretarías se tramitan siguiendo las normas y procedimientos de la FAO y el PNUMA, respectivamente. | UN | ويجرى التعامل مع مسائل الموظفين في الأمانتين وفقاً للقواعد والإجراءات المعمول بها في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على التوالي. |
Aunque se estima que la información proporcionada es exacta según los datos disponibles a la fecha de preparación del presente documento de orientación para la adopción de decisiones, la FAO y el PNUMA declinan toda responsabilidad por omisiones o por las consecuencias que de ellas pudieran derivarse. | UN | وعلى الرغم من أنه يعتقد أن المعلومات المقدمة دقيقة طبقاً للبيانات المتوافرة وقت إعداد وثيقة توجيه القرارات هذه، فإن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يعلنان عدم مسؤوليتهما عن أي سهو أو أي نتائج قد تترتب عليها. |
Aunque se estima que la información proporcionada es exacta según los datos disponibles a la fecha de preparación del presente documento de orientación para la adopción de decisiones, la FAO y el PNUMA declinan toda responsabilidad por omisiones o por las consecuencias que de ellas pudieran derivarse. | UN | وعلى الرغم من أنه يعتقد أن المعلومات المقدمة دقيقة طبقاً للبيانات المتوافرة وقت إعداد وثيقة توجيه القرارات هذه، فإن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يعلنان عدم مسؤوليتهما عن أي سهو أو أي نتائج قد تترتب عليها. |
La representante del sindicato del personal del cuadro de servicios generales de la FAO y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) dio las gracias a la Comisión por la oportunidad que se le había dado de transmitir las opiniones del personal sobre la cuestión de la prima de idiomas. | UN | 177 - أعربت ممثلة اتحاد موظفي فئة الخدمات العامة في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي عن تقديرها لمنحها فرصة التعبير عن آراء الموظفين حول مسألة عامل اللغة. |
Los resultados de estas deliberaciones serían la base para las recomendaciones a la Conferencia de las Partes o a los organismos rectores de la FAO y el PNUMA respecto del cese del procedimiento de CFP provisional. Composición de las regiones de CFP | UN | وستشكل نتائج تلك المناقشات الأساس لتوصيات لمؤتمر الأطراف أو لهيئتي إدارة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بإيقاف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
Un ejemplo interesante de esto es el programa conjunto de operaciones agrícolas de emergencia de la FAO y el PMA, que proporciona simultáneamente semillas y raciones de alimentos a 200.000 hogares para evitar que mitiguen el hambre con las semillas destinadas al cultivo. | UN | ومن الأمثلة المثيرة للاهتمام في هذا المجال، برنامج عمليات الطوارئ الزراعية المشترك بين منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي الذي يوفر البذور والزاد من الأغذية في آن واحد لعدد 000 200 أسرة معيشية، للحيلولة دون قيام الجياع بأكل البذور التي توزع عليهم. |
En ese sentido, encomió a la secretaría conjunta por su labor ejemplar en aprovechar los conocimientos expertos y sinergias respectivos entre la FAO y el PNUMA y, por último, rindió homenaje a la Sra. Rodrigues por la pericia con que había dirigido el Comité a lo largo de sus diez períodos de sesiones precedentes. | UN | وأشادت بأعمال الأمانة المشتركة المثالية في تسخير الخبرات وأوجه التوافق النشاطي بين منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وقدمت في النهاية الشكر إلى الآنسة رودريجوس لما أبدته من إدارة ماهرة للجنة خلال دوراتها العشر الماضية. |
En la primera reunión del Comité Intergubernamental de Negociación, fui consciente de la dificultad de la tarea a la que nos enfrentábamos de convertir el procedimiento voluntario, que había venido funcionando bien bajo la orientación de la FAO y el PNUMA, en un instrumento jurídicamente vinculante. | UN | وفي الاجتماع الأول للجنة التفاوض الحكومية الدولية، كنت مدركاً لصعوبة المهام التي كانت تنتظرنا في تحويل الإجراء الطوعي، الذي عمل بصورة فعالة تحت إشراف منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، إلى صك ملزم قانوناً. |
Además, el PNUMA respaldará la participación activa de las redes y representantes regionales de los organismos de las Naciones Unidas, como la FAO y el PNUD en las asociaciones regionales sobre arrecifes de coral. | UN | وعلاوة على ذلك، سيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدعم المشاركة النشطة للشبكات الإقليمية وممثلي وكالات الأمم المتحدة مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الشراكات الإقليمية للشعاب المرجانية. |
3. Desde la primera reunión de la Conferencia de las Partes, la FAO y el PNUMA han continuado desempeñando las funciones de secretaría del Convenio con arreglo a las disposiciones vigentes. | UN | 3 - استمرت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة منذ الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في أداء مهام أمانة الاتفاقية وفقاً للترتيبات القائمة. |
Las disposiciones se basan en los mismos elementos que formaron la base de la prolongada y excelente cooperación entre la FAO y el PNUMA y sobre las eficaces y eficientes disposiciones respecto del programa conjunto para el funcionamiento del procedimiento de consentimiento fundamentado previo, del proceso intergubernamental de negociación y del el período provisional desde la adopción del Convenio hasta su entrada en vigor. | UN | وتقوم هذه الترتيبات على نفس العناصر التي تشكل أساساً للتعاون الممتاز بعيد الأمد بين منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وكذلك الترتيبات التي تمضي بصورة جيدة والمتعلقة بأداء مهام الأمانة للبرنامج المشترك لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم. |
Medida cuya adopción se sugiere al Conferencia de las Partes 8. La Conferencia de las Partes tal vez desee considerar y aprobar el memorando de entendimiento entre la FAO y el PNUMA sobre las disposiciones para el desempeño de las funciones de secretaría. | UN | 8 - قد يرغب مؤتمر الأطراف في تدارس وإقرار مذكرة التفاهم المبرمة بين منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الترتيبات المتعلقة بأداء مهام الأمانة. |
Los recursos se gestionan como dos proyectos de fondos fiduciarios, uno para las cuotas y otro para las contribuciones voluntarias. La práctica común actual en la FAO y el PNUMA es administrar los proyectos de los fondos fiduciarios únicamente en dólares. | UN | ويدار مشروعا الصندوق الاستئماني - وفقاً للإجراءات المعيارية الحالية لدى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بالدولار فقط. |
Los informes de los cursos prácticos se distribuirán a los participantes en el curso práctico, puntos de contacto oficiales, representantes de la FAO en cada país y las oficinas regionales de la FAO y del PNUMA. | UN | وسيتم توزيع تقارير حلقات العمل على المشاركين فيها، ونقاط الاتصال الرسمية وممثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في كل بلد وعلى المكاتب الإقليمية لكل من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
En coordinación con la secretaría, las oficinas regionales de la FAO y del PNUMA podrían incorporar actividades relacionadas con el Convenio de Rotterdam a sus programas de trabajo; | UN | (أ) بالتنسيق مع الأمانة، يمكن للمكاتب الإقليمية لكل من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة القيام بدمج أنشطة اتفاقية روتردام ضمن برامج العمل الخاصة بهذه المكاتب؛ |
La FAO continúa con sus proyectos de asistencia técnica, y se siguen dictando cursos de capacitación con los auspicios de la FAO y el PNUMA sobre el uso correcto y el manejo sin riesgos de los plaguicidas en los países en desarrollo. | UN | ومازالت مشاريع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة للمساعدة التقنية، ومجموعة الدورات التدريبية المشتركة بين منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن الاستخدام الصحيح والمعالجة المأمونة لمبيدات اﻵفات في البلدان النامية مستمرة. |