"منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la OSCE sobre
        
    • de la OSCE en
        
    • la OSCE respecto
        
    • la OSCE para
        
    • la OSCE sobre el
        
    Modelo de Respuesta para el Intercambio de Información de la OSCE sobre Armas Pequeñas y Armas Ligeras de 2001 UN إجابة نموذجية لتبادل المعلومات في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لعام 2001
    En el pasado, Eslovaquia participó en varios eventos de la OSCE sobre la tolerancia. UN وشاركت سلوفاكيا في الماضي في عدد من لقاءات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن التسامح.
    Adjunto a la presente el texto original del documento de la OSCE sobre armas pequeñas y ligeras (véase el apéndice). UN ومرفق طيه النص الأصلي لوثيقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة (انظر التذييل).
    En el documento de la OSCE sobre armas pequeñas y ligeras se fijan normas y medidas concretas que apuntan a controlar la propagación de las armas en la región de la OSCE. UN وقد حددت وثيقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة معايير وإجراءات ملموسة لرصد انتشار الأسلحة في منطقة المنظمة.
    También se hizo referencia a las directrices o recomendaciones elaboradas con los auspicios de la Oficina de la OSCE en materia de educación, idiomas y participación en la medida en que guardan relación con el fortalecimiento de las normas aplicables a minorías. UN وأشاروا أيضا إلى المبادئ التوجيهية أو التوصيات التخصصية التي وضعت تحت إشراف مكتب منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن مسائل التعليم واللغة والمشاركة بقدر ما تتعلق بتعزيز المعايير الخاصة بالأقليات.
    Finlandia ha aplicado la directiva de la Unión Europea de 1991 sobre el control de la adquisición y posesión de armas y se ha comprometido también a aplicar el documento de la OSCE sobre armas pequeñas y armas ligeras. UN وقد نفذت فنلندا تعليم الاتحاد الأوروبي لعام 1991 بشأن الرقابة على حيازة الأسلحة وتملكها وهي ملتزمة أيضا بتنفيذ وثيقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En el Documento de la OSCE sobre Armas Pequeñas y Armas Ligeras se abordan concretamente las armas incautadas o confiscadas, y esta cuestión se debe incluir explícitamente en todos los informes. UN تناولت وثيقــة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تناولا محددا موضوع الأسلحة المضبوطة أو المصادرة، ولــذا ينبغي أن يعالج بصورة جلية في جميع التقارير.
    Además prosiguió su estrecha cooperación con la UNESCO y aumentó la colaboración prestada por el Relator Especial de la OEA sobre la libertad de expresión y con el Representante de la OSCE sobre la libertad de los medios de comunicación. UN كما استمر تعاونه الوثيق مع اليونسكو، وزاد التعاون مع المقرر الخاص لمنظمة الدول الأمريكية بشأن حرية التعبير وممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن حرية وسائل الاعلام.
    Asistió asimismo a la tercera reunión a la que asistieron el Representante de la OSCE sobre la libertad de los medios de comunicación y el Relator Especial de la OEA sobre la libertad de expresión, que fue organizada en Londres por Article 19. UN وحضر الاجتماع الثالث الذي ضم ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن حرية وسائل الإعلام والمقرر الخاص لمنظمة الدول الأمريكية بشأن حرية التعبير، والذي نظم في لندن بمقتضى المادة 19.
    ii) Vigile el cumplimiento por Armenia y Azerbaiyán de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y las decisiones del Consejo de Ministros de la OSCE sobre el conflicto e informe a la Asamblea sobre los resultados de esas actividades de vigilancia; UN ' 2` رصد امتثال أذربيجان وأرمينيا لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومقررات مجلس وزراء منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن هذا النزاع وأن تبلغ الجمعية بنتائج هذا الرصد؛
    Ahora hemos estado buscando la forma de resolver este problema en el marco de la Organización del Tratado del Atlántico Norte y del Fondo Fiduciario de la Asociación para la Paz y del documento de la OSCE sobre las municiones convencionales. UN ونحن نبحث في الوقت الراهن عن سبل للتصدي لهذه المشكلة، بما في ذلك في إطار صندوق الشراكة من أجل السلام التابع لمنظمة حلف شمال الأطلسي، ووثيقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن الذخائر التقليدية.
    Se ha sensibilizado a los agentes de policía respecto de este tema; en 2003 un funcionario de la Policía Nacional participó en un seminario de la OSCE sobre la trata de personas. UN وقد شارك أحد موظفي الشرطة الوطنية في حلقة دراسية عقدتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن الاتجار بالأشخاص في سنة 2003.
    Como parte de esta cooperación, Turquía ha participado en las conferencias temáticas de la OSCE sobre el racismo, la xenofobia, el antisemitismo, la discriminación y otras formas de intolerancia. UN وفي هذا الإطار، شاركت تركيا في المؤتمرات الموضوعية التي نظمتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن العنصرية وكره الأجانب ومعاداة السامية والتمييز وغيرها من أشكال عدم التسامح.
    La OSCE envió a dos representantes del Centro de Derechos Humanos del distrito de Gali a la Reunión anual de la OSCE sobre la aplicación de la dimensión humana, celebrada en Varsovia. UN وأوفدت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى وارسو ممثلَيْن لمركز حقوق الإنسان الذي يوجد مقره في غالي لحضور اجتماع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن تحقيق البعد الإنساني.
    Al aprobar el documento de la OSCE sobre armas pequeñas y armas ligeras en 2000, la OSCE ha establecido firmemente esta cuestión en su programa. UN وباعتماد وثيقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في عام 2000، فإن المنظمة أدرجت المسألة بحزم في جدول أعمالها.
    Taller de la OSCE sobre un enfoque integrado de la seguridad de la cadena de suministro para la región mediterránea, 2009. UN حلقة عمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن النهج المتكامل لأمن سلسلة الإمداد الدولية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط، 2009.
    En África, América Latina y Europa, dicha cooperación regional culminó en las Declaraciones de Bamako, Nairobi, Brasilia y de la SADC y en el documento de la OSCE sobre armas pequeñas y ligeras. UN وقد توج هذا التعاون الإقليمي في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا بصدور إعلانات باماكو ونيروبي وبرازيليا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ووثيقة أصدرتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Se señaló la necesidad de impartir capacitación y prestar asistencia técnica para el desarrollo de sistemas de control de las exportaciones y de las actividades de los intermediarios, así como de una evaluación de la información que había de intercambiarse dentro de la OSCE sobre regulación de las exportaciones, las importaciones y las actividades de intermediarios. UN وكانت هناك نداءات لتوفير التدريب والمساعدة التقنية لتطوير نظم ضبط الصادرات والوساطة، وكذلك لتقييم المعلومات التي يتعين تبادلها داخل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن ضوابط الصادرات والواردات والوساطة.
    Sobre la base de la experiencia de la región de la OSCE en la aplicación a nivel nacional de la resolución 1540 (2004), los Estados han comenzado a preparar un manual de orientaciones sobre las mejores prácticas en materia de aplicación. UN وبناء على الخبرات المكتسبة في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن التنفيذ الوطني للقرار 1540، بدأت الدول في إعداد كتيب عن أدلة أفضل الممارسات للتنفيذ.
    La Misión también trabaja en estrecha colaboración con la OSCE respecto de cuestiones relativas a los derechos humanos. UN وتعمل بعثة الرصد أيضا على نحو وثيق مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن مسائل حقوق اﻹنسان.
    El curso estaría a cargo de periodistas de Hungría y contaría con la participación del representante de la OSCE para la libertad de los medios de comunicación. UN وسيقدم التدريب صحفيون من هنغاريا وسيلقي ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن حرية وسائل الإعلام بياناً في الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more