La Dirección Ejecutiva también acordó facilitar la participación de la OCI en el Foro Mundial contra el Terrorismo, recientemente lanzado. | UN | ووافقت المديرية أيضا على تسهيل مشاركة منظمة التعاون الإسلامي في المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب الذي أنشئ حديثا. |
Reunión de la OCI con los Países Vecinos de la República Centroafricana | UN | اجتماع منظمة التعاون الإسلامي مع البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى |
Reunión de la OCI con los Países Vecinos de la República Centroafricana | UN | اجتماع منظمة التعاون الإسلامي مع البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى |
Este año, Kazajstán asumió una importante tarea: la Presidencia de la Organización de Cooperación Islámica. | UN | وفي هذا العام، تولت كازاخستان المهمة الهامة لرئاسة منظمة التعاون الإسلامي. |
El representante de los Emiratos Árabes Unidos presenta el proyecto de resolución en nombre de la Organización de Cooperación Islámica. | UN | عرض ممثل الإمارات العربية المتحدة مشروع القرار، باسم منظمة التعاون الإسلامي. |
Valoró el liderazgo del Pakistán en su calidad de miembro de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI). | UN | وأعربت عن تقديرها للدور القيادي الذي تضطلع به كعضو في منظمة التعاون الإسلامي. |
Reunión de la OCI con los Países Vecinos de la República Centroafricana | UN | اجتماع منظمة التعاون الإسلامي مع البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى |
Reunión de la OCI con los Países Vecinos de la República Centroafricana | UN | اجتماع منظمة التعاون الإسلامي مع البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى |
Reunión de la OCI con los Países Vecinos de la República Centroafricana | UN | اجتماع منظمة التعاون الإسلامي مع البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى |
Apoyamos los esfuerzos destinados a reforzar y mejorar el papel de la OCI en la prevención y la resolución de conflictos. | UN | ونؤيد الجهود الرامية إلى تقوية وتعزيز دور منظمة التعاون الإسلامي في منع نشوب الصراعات وحلها. |
Pedimos una mayor cooperación en el ámbito de la seguridad alimentaria, tanto entre los Estados de la OCI como entre la OCI y los asociados interesados. | UN | وندعو إلى زيادة التعاون في مجال الأمن الغذائي، فيما بين دول منظمة التعاون الإسلامي وبين المنظمة والشركاء المعنيين. |
La Conferencia de Estambul tenía por objeto atender a las necesidades de los Estados miembros de la OCI en materia de derecho y política de la competencia. | UN | واستهدف مؤتمر اسطنبول دراسة احتياجات الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي في مجال قوانين وسياسات المنافسة؛ |
El presente año también debemos desempeñar con éxito la presidencia de la Organización de Cooperación Islámica y de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva. | UN | وفي هذه السنة، علينا أن ننجز بنجاح اختيار رئاستي منظمة التعاون الإسلامي ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y en relación con la decisión de la Organización de Cooperación Islámica de suspender la condición de miembro de Siria en dicha organización, deseo señalar lo siguiente: | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أنقل إلى عنايتكم ما يلي بشأن قرار منظمة التعاون الإسلامي تعليق عضوية سوريا فيها: |
Declaración formulada por los Estados miembros de la Organización de Cooperación Islámica en Nueva York sobre la agresión de Israel contra el Sudán | UN | بيان صادر في نيويورك عن الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي بشأن العدوان الإسرائيلي على السودان |
Invitación al Secretario General de la Organización de Cooperación Islámica | UN | الدعوة الموجهة إلى أمين عام منظمة التعاون الإسلامي |
Reunión informativa especial conjunta celebrada por la Oficina del Observador Permanente de la Organización de Cooperación Islámica y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos | UN | إحاطة مشتركة خاصة لمكتب المراقب الدائم عن منظمة التعاون الإسلامي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Es su intención estrechar aún más las relaciones con la Organización de la Conferencia Islámica para abordar la necesidad de proteger a los niños en los conflictos armados. | UN | وتعتزم أيضا التواصل مع منظمة التعاون الإسلامي بشأن الحاجة إلى حماية الأطفال في النـزاعات المسلحة. |
Convención de la Organización de la Conferencia Islámica para la lucha contra el terrorismo (1999); | UN | معاهدة منظمة التعاون الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي 1999م. |
En consecuencia, se adhirió a la Convención árabe sobre la represión del terrorismo, de 1998, y al Convenio de la Organización de la Conferencia Islámica para la Lucha contra el Terrorismo Internacional, de 1999. | UN | وفي هذا الإطار صادق العراق وانضم إلى الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب لعام 1998، ومعاهدة منظمة التعاون الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي لعام 1999. |
:: Indonesia seguirá apoyando y afianzando los esfuerzos en el marco de la Organización de la Cooperación Islámica para promover y proteger los derechos humanos en sus países miembros. | UN | :: وستواصل إندونيسيا تقديم الدعم للجهود المبذولة في إطار منظمة التعاون الإسلامي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في البلدان الأعضاء فيها، والإسهام كذلك في تلك الجهود. |
En el Oriente Medio existe el Banco Islámico de Desarrollo, con 44.000 millones de dólares, creado por la Organización de Cooperación Islámica en Jeddah (Arabia Saudita). La cartera de préstamos e inversiones del Banco se extiende a numerosos países islámicos de África y Asia. | UN | وفي الشرق الأوسط، هناك البنك الإسلامي للتنمية، الذي يبلغ رأس ماله 44 بليون دولار والذي أنشأته منظمة التعاون الإسلامي في جدة، المملكة العربية السعودية؛ وهو يملك حافظة قروض واستثمارات منتشرة في العديد من البلدان الإسلامية في أفريقيا وآسيا. |
En este sentido, el grupo de la OIC condena todo acto unilateral que afecte a la soberanía y los intereses de otro Estado y de su población. | UN | وفي هذا الصدد، تُُدين مجموعة منظمة التعاون الإسلامي أيّة إجراءات أحادية الجانب تمسّ سيادة ومصالح دولة أخرى وشعبها. |
74. La oradora acoge con agrado la disponibilidad del Gobierno de Myanmar para trabajar con la Organización de Cooperación Islámica con el fin de mejorar la situación de los musulmanes. | UN | 74 - ورحبت باستعداد حكومة ميانمار للعمل مع منظمة التعاون الإسلامي لتحسين حالة المسلمين. |