"منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la OMS y
        
    • la Organización Mundial de la Salud y
        
    • WHO
        
    El Comité sugiere que se establezca una coordinación con la OMS y con el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el SIDA (ONUSIDA). UN وتقترح اللجنة القيام بالتنسيق مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك لﻹيدز بهذا الصدد.
    En Azerbaiyán y Asia central, la ONUDD colaboró con la OMS y el ONUSIDA en la organización de conferencias regionales sobre el VIH en el contexto del consumo de drogas. UN وفي أذربيجان وآسيا الوسطى، تعاون المكتب مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك في تنظيم مؤتمرات إقليمية بشأن فيروس الإيدز في سياق تعاطي المخدرات.
    El Comité también anima al Gobierno a trabajar estrechamente con la OMS y el ONUSIDA en la solución de estos problemas. UN كما أن اللجنة تشجع الحكومة على العمل الوثيق مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن مرض الإيدز في ما تبذله من جهود للتصدي لهذه المشاكل.
    Memorando de entendimiento entre la Organización Mundial de la Salud y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente UN مذكرة تفاهم بين منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    El programa de la Asamblea General no necesita un tema sobre este asunto, en particular ya que la Organización Mundial de la Salud y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente ya han realizado estudios completos y convincentes. UN إن جدول أعمال الجمعية العامة لا يحتاج إلى بند عن هذا الموضوع، وبخاصة لأن منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة قد أعدا بالفعل دراسات شاملة ومقنعة بشأنه.
    WHO and UNEP activities, including those within the Strategic Approach framework, were recognized as playing an important role. UN وقد تم التعرف على أن أنشطة منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما فيها النشاطات الواقعة داخل إطار النهج الاستراتيجي تلعب دوراً مهماً.
    Los poderes públicos podrán solicitar al respecto el asesoramiento y la asistencia de organizaciones y organismos especializados, entre ellos el FNUAP, la OMS y el ONUSIDA. UN وفي هذا الصدد يمكن للحكومة أن تطلب المشورة والمساعدة من الهيئات والوكالات المتخصصة مثل منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك للإيدز، وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    El Comité también anima al Gobierno a trabajar estrechamente con la OMS y el ONUSIDA en la solución de estos problemas. UN كما أن اللجنة تشجع الحكومة على العمل الوثيق مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن مرض الإيدز في ما تبذله من جهود للتصدي لهذه المشاكل.
    Posteriormente, la OMS y el PNUD aunaron esfuerzos para elaborar el Programa de prevención de la violencia armada. UN 53 - وقامت منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لاحقا بالتعاون فيما بينهما لوضع برنامج منع العنف المسلح.
    Con la colaboración entre la OMS y el PNUMA podría aumentarse a nivel nacional la promoción de un proceso de producción y fabricación de tabaco ambientalmente benigno; UN ومن خلال التعاون يتعلق بين منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يمكن تعزيز وتشجيع عملية إنتاج وتصنيع التبغ السليمة بيئيا على الصعيد القطري.
    La primera fase del programa se basa en el trabajo anterior de la OMS y el PNUD en el Brasil y en El Salvador. UN وتستند المرحلة الأولى من البرنامج على عمل سابق قام به كل من منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البرازيل والسلفادور.
    Por ejemplo, la OMS y el PNUMA están actualmente ejecutando proyectos regionales con el apoyo del FMAM. UN فعلى سبيل المثال، تقوم كل من منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة حالياً بتنفيذ مشروعات إقليمية بدعم من مرفق البيئة العالمية.
    La colaboración entre la OMS y el PNUMA podría avanzarse a nivel nacional en la promoción de un proceso de producción y fabricación de tabaco ambientalmente racional; UN يمكن تعزيز عملية إنتاج وتصنيع التبغ السليمة بيئيا على الصعيد القطري، من خلال التعاون بين منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    Tengo la intención de seguir haciéndolo y de trabajar estrechamente con la Organización Mundial de la Salud y con el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA para promover la aplicación de esos planteamientos. UN وأعتزم الاعتماد على ذلك والعمل عن كثب مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بين منظمات الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز على تطوير النهج القائم على أساس مراعاة الحقوق.
    la Organización Mundial de la Salud y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) siguen analizando el uso de las patentes y la función de los aranceles en el acceso a los medicamentos básicos. UN وتواصل منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تحليل استخدام براءات الاختراع ودور التعريفات في إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية.
    Estamos satisfechos con los esfuerzos de las Naciones Unidas por combatir la epidemia, esfuerzos que se canalizan en gran medida a través de la Organización Mundial de la Salud y el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA. UN ونعرب عن ارتياحنا لجهود الأمم المتحدة المبذولة لمكافحة الوباء، وهي جهود تضطلع بمعظمها منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En un estudio de la calidad del aire en las zonas urbanas en 20 megalópolis, realizado por la Organización Mundial de la Salud y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) a principios del decenio de 1990, se encontró que la exposición al plomo se estaba convirtiendo en gran medida en un problema de las ciudades de los países en desarrollo. UN وأظهرت دراسة استقصائية لنوعية هواء المدن في 20 من كبريات المدن أجرتها منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مطلع تسعينات القرن العشرين أن التعرّض للرصاص أصبح بدرجة كبيرة مشكلة تعاني منها مدن البلدان النامية.
    En segundo lugar, respecto del cuarto párrafo del preámbulo, reiteramos que organizaciones internacionales como la Organización Mundial de la Salud y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente han examinado cuidadosamente la cuestión de las posibles repercusiones patológicas del uso del uranio empobrecido en los armamentos. UN وثانيا، فيما يتعلق بالفقرة الرابعة من الديباجة، نؤكد من جديد أن منظمات دولية من قبيل منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة قد بحثت بعناية قضية الآثار المرضية المحتملة المترتبة على استخدام اليورانيوم المنضب في التسلح.
    Fuente: `Health and Environment - Tools for Effective Decision-Making: The UNEP-WHO health and environment linkages initiative. ' WHO and UNEP 2004) II UN المصدر: " الصحة والبيئة - أدوات لاتخاذ قرارات فعالة: مبادرة الروابط الصحية والبيئية بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية " (منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، 2004)
    g) WHO/UNAIDS/UNODC, " Evidence for action on HIV/AIDS and injecting drug use: policy brief; provision of sterile injecting equipment to reduce HIV transmission " g; UN (ز) منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، " أدلة داعمة لاتخاذ إجراءات بشأن الأيدز وفيروسه وتعاطي المخدرات بالحقن: موجز للسياسات؛ توفير معدات حقن معقمة من أجل تقليل حالات انتقال فيروس الأيدز " ؛(ز)
    h) WHO/UNAIDS/UNODC, " Evidence for action on HIV/AIDS and injecting drug use: policy brief; antiretroviral therapy and injecting drug users " h; UN (ح) منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، " أدلة داعمة لاتخاذ إجراءات بشأن الأيدز وفيروسه وتعاطي المخدرات بالحقن: موجز للسياسات؛ العلاج المضاد للفيروسات العكسية ومتعاطو المخدرات بالحقن " ؛(ح)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more