"منظمة حظر الأسلحة الكيميائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la OPAQ
        
    • la Convención sobre las armas químicas
        
    • Organización para la Prohibición de Armas Químicas
        
    • la Organización
        
    El Canadá apoya en gran medida la labor de la OPAQ, bajo la guía de su Director General Bustani. UN وتؤيد كندا بشدة العمل الذي تقوم به منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بقيادة المدير العام السيد بستاني.
    Instrucción de trabajo relativa a la cadena de custodia y documentación para las muestras in situ de la OPAQ UN تعليمات العمل في ما يتعلق بتسلسل حفظ العينات في الموقع وتوثيقها لصالح منظمة حظر الأسلحة الكيميائية
    :: Provisión de apoyo a hasta 20 convoyes de vehículos al mes para apoyar los desplazamientos de inspectores de la OPAQ UN :: تقديم الدعم في مجال النقل لعشرين قافلة مركبات في الشهر لدعم تنقل مفتشي منظمة حظر الأسلحة الكيميائية
    Uno de ellos es que se facilita más el trabajo y los viajes de los inspectores de la OPAQ. UN وإحدى المنافع هي زيادة تيسير عمل وسفر مفتشي منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Al mismo tiempo, resultaría inadecuado utilizar la tribuna de la Asamblea General para hablar sólo de los éxitos de la OPAQ. UN وفي الوقت ذاته، من غير المناسب أن تستخدم منصة الجمعية العامة للكلام عن إنجازات منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وجدها.
    Se ha sometido a la OPAQ información sobre el programa revisado de destrucción de armas químicas en Rusia. UN وقد تم تقديم المعلومات عن البرنامج المنقح لتدمير الأسلحة الكيميائية الروسية إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    la OPAQ ha sido acusada a veces de intrusión. UN ولقد اتُهمت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في بعض الأحيان بأنها متطفلة.
    la OPAQ está aplicando sin duda alguna un régimen multilateral, no discriminatorio y singular de desarme y no proliferación que tiene un alcance y una complejidad sin precedentes. UN وتقوم منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بالفعل بتنفيذ نظام فريد ومتعدد الأطراف وغير تمييزي لنزع السلاح وعدم الانتشار على مستوى رفيع لم يسبق له مثيل.
    la OPAQ debe asegurar también el cumplimiento de otro objetivo al que apunta la Convención, a saber, la no proliferación. UN ومن واجب منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أيضا أن تكفل الوفاء بهدف آخر من أهداف الاتفاقية، وهو عدم انتشار تلك الأسلحة.
    la OPAQ debe asegurar también el cumplimiento de otro objetivo al que apunta la Convención, a saber, la no proliferación. UN ويتعين على منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أن تكفل أيضا تحقيق هدف آخر من أهداف الاتفاقية وهو: عدم الانتشار.
    Asimismo, la Argentina hace suyo el objetivo primordial de la OPAQ de lograr la universalidad de la Convención. UN والأرجنتين تعتنق أيضا هدف منظمة حظر الأسلحة الكيميائية الأساسي، وهو تحقيق العالمية للاتفاقية.
    la OPAQ alcanzó resultados muy importantes en sus primeros cinco años de existencia. UN وقد حققت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية نتائج غاية في الأهمية في السنوات الخمس الأولى من وجودها.
    Transmitía optimismo porque, después de un período crítico, la OPAQ estaba regresando a su funcionamiento normal. UN وقد أعربت عن الأمل لأن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية كانت عائدة، بعد فترة عصيبة، إلى العمل بصورة عادية.
    la OPAQ está avanzando en sus programas. UN إن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تمضي قدما في برامجها.
    - Colaborar con las inspecciones dispuestas por la OPAQ para el cumplimiento de las disposiciones de la Convención. UN - التعاون في حالات التفتيش التي تنظمها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية فيما يتعلق بالامتثال للاتفاقية؛
    El grupo inspectivo estuvo integrado por tres funcionarios de la OPAQ: UN وتألف فريق التفتيش من ثلاثة موظفين من منظمة حظر الأسلحة الكيميائية هم:
    La Convención se está aplicando con eficacia, en particular su programa de desarme y la OPAQ se ha convertido en una institución sólida que cumple su mandato con determinación. UN ويجري تنفيذ الاتفاقية بشكل فعال، وخاصة جدول أعمالها الخاص بنزع السلاح، وقد ظهرت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بوصفها مؤسسة راسخة الأقدام تضطلع بولايتها في إصرار.
    la OPAQ sigue estando dispuesta a apoyarles de manera activa en su empeño por alcanzar ese fin. UN ولا تزال منظمة حظر الأسلحة الكيميائية على استعداد لدعمها بشكل فعال في سعيها إلى تحقيق ذلك الهدف.
    67. la OPAQ ha llevado a cabo también numerosas iniciativas para promover la cooperación internacional en los últimos tres años. UN 67- واتخذت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أيضاً عدة مبادرات لتعزيز التعاون الدولي على مدى الأعوام الثلاثة الماضية.
    En cuanto a la Convención sobre las armas químicas, mi delegación desea mencionar que el año pasado continuaron consolidándose las actividades de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية، يود وفدي أن يشير إلى أن العام الماضي شهد استمرارا في زيادة تعزيز الأنشطة التي تضطلع بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    La Organización para la Prohibición de Armas Químicas (OPCW) y la OMT utilizan el límite de las diez horas. UN وتستخدم منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ومنظمة السياحة العالمية 10 ساعات.
    Apoyamos los esfuerzos de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en La Haya para preparar la aplicación de la Convención. UN ونحن ندعم منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية في لاهاي فيما تبذله من جهود في سبيل اﻹعداد لتنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more