"منظمة حلف شمال اﻷطلسي على" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la OTAN contra
        
    • la OTAN a que
        
    • la OTAN de
        
    • la OTAN en
        
    • de la OTAN a
        
    • la OTAN contra la
        
    Página La única forma de prevenir nuevas catástrofes es el cese inmediato de la agresión de la OTAN contra la República Federativa de Yugoslavia. UN والطريقة الوحيدة التي يمكن أن تمنع تفاقم الكارثة هي الوقف الفوري لعدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El Gobierno de Sudáfrica ha manifestado constante preocupación por los bombardeos aéreos de la OTAN contra Yugoslavia. UN ما انفكت حكومة جنوب أفريقيا تعرب عن قلقها إزاء غارات القصف التي تشنها منظمة حلف شمال اﻷطلسي على يوغوسلافيا.
    Proponer la celebración urgente de consultas con los Jefes de Estado que no apoyaron la agresión de la OTAN contra Yugoslavia a fin de coordinar medidas políticas y diplomáticas encaminadas a detener la guerra en los Balcanes; UN ٨ - اقتراح إجراء مشاورات بصفة عاجلة مع رؤساء الدول التي لم تؤيد عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على يوغوسلافيا بغية تنسيق التدابير السياسية والدبلوماسية التي ترمي إلى وقف الحرب في البلقان؛
    El 17 de enero de 2001, el Parlamento votó a favor de que se exhortara a la OTAN a que pusiera fin a la utilización de uranio empobrecido en los armamentos. UN كما صوَّت في 17 كانون الثاني/يناير 2001 لحث منظمة حلف شمال الأطلسي على وقف استخدام ذخائر اليورانيوم المنضَّب.
    Reconocemos asimismo la determinación de la OTAN de cursar una invitación a un tercer Estado participante en cuanto se llegue a una solución mutuamente aceptable sobre la cuestión del nombre en el marco de las Naciones Unidas. UN وأعربنا أيضا عن تقديرنا لعزم منظمة حلف شمال الأطلسي على توجيه دعوة إلى دولة ثالثة مشاركة في عملية التعاون فور التوصل إلى حل يقبله الطرفان عن مسألة الاسم في إطار الأمم المتحدة.
    El 1° de octubre, el Consejo del Atlántico del Norte convino en una estrategia a más largo plazo para la OTAN en su función de Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán. UN وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر، وافق مجلس منظمة حلف شمال الأطلسي على استراتيجية أطول أجلا لمنظمة حلف شمال الأطلسي في الدور الذي تضطلع به ضمن القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان.
    Instamos a los países de la OTAN a que no cedan en sus ataques aéreos hasta que los agresores y delincuentes serbios paguen el precio de sus actos y actúen como personas civilizadas. UN ونحث بلدان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على عدم تخفيف الضربات الجوية. إلا بعد أن يدفع المعتدون ومنتهكو القانون من الصرب ثمن صنيعتهم، ويبدأون في التصرف كأناس متمدينين.
    A raíz de los ataques de la OTAN contra depósitos de combustible, las estrictas restricciones impuestas por las autoridades se paralizó de hecho la sociedad civil serbia. UN وعقب غارات منظمة حلف شمال اﻷطلسي على خزانات الوقود، أدت القيود الشديدة التي فرضتها السلطات على الوقود إلى توقف الحياة المدنية في صربيا فعلا.
    La República Federativa de Yugoslavia reitera su petición de que el Consejo de Seguridad condene la agresión de la OTAN contra nuestro país, cuya continuación agrava la situación en la región. UN وتكرر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية طلبها بأن يدين مجلس اﻷمن الاعتداء الذي تقوم به منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الذي يؤدي استمراره إلى تردي اﻷحوال في المنطقة.
    Al mismo tiempo, ese Gobierno apoya sin reservas la agresión de la OTAN contra la República Federativa de Yugoslavia, y promueve así una escalada del conflicto, que pone en peligro la paz no sólo de la región sino de toda Europa. Español UN وهي تقدم، في نفس الوقت، مساندة مباشرة لعدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مما يمثل تصعيدا للصراع، ويشكل تهديدا للسلام، لا بالمنطقة وحدها، بل بأوروبا كلها.
    Me dirijo a Vuestra Excelencia pidiéndole que convoque una reunión urgente del Consejo de Seguridad para examinar el ataque de la OTAN contra la Embajada de China en Belgrado. UN أكتب إليكم ملتمسا من سعادتكم عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن لمناقشة هجوم منظمة حلف شمال اﻷطلسي على السفارة الصينية في بلغراد.
    El final de la agresión de la OTAN contra mi país ha eliminado los obstáculos objetivos que se oponían a la reanudación de las negociaciones ya iniciadas acerca de la controversia de Prevlaka. UN وبعد انتهاء عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على بلدي زالت العراقيل الموضوعية أمام استئناف المفاوضات التي سبق الشروع فيها بشأن مسألة بريفلاكا المتنازع عليها.
    Plantear la cuestión de que el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia lleve a cabo una investigación de los delitos relacionados con la agresión de la OTAN contra la República Federativa de Yugoslavia; UN ٦ - إثارة مسألة قيام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بإجراء تحقيق في الجرائم المرتبطة بعدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛
    Confío en que usted, teniendo presentes los principios y objetivos del organismo que dirige, condenará la agresión de la OTAN contra mi país, cuyas víctimas directas o indirectas son sobre todo los niños. UN إنني على ثقة من أنك ستعتبرين مبادئ وأهداف الوكالة التي ترأسينها على أنها نقطة البداية، وستقومين بإدانة عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على بلدي، الذي تتكون معظم ضحاياه المباشرة وغير المباشرة من اﻷطفال أنفسهم.
    En muchas partes de Serbia no se publicaban periódicos ni funcionaban la radio o la televisión. Los ataques de la OTAN contra la infraestructura de las comunicaciones causaron graves daños en el servicio de teléfonos de muchas zonas del país. UN وفي أجزاء عديدة من صربيا، لم تكن ثمة صحف للبيع ولم تكن ثمة تغطية إذاعية أو تلفزيونية لهذه المناطق وألحقت هجمات منظمة حلف شمال اﻷطلسي على البنية اﻷساسية للاتصالات أضرارا خطيرة بخدمات الهاتف في مناطق كثيرة من البلد.
    He sido autorizado por mi Gobierno para pedirle que convoque, con arreglo a lo dispuesto al Capítulo VII de la Carta, una reunión urgente del Consejo de Seguridad a fin de que pueda intervenir inmediatamente para condenar y detener la agresión de la OTAN contra la República Federativa de Yugoslavia y proteger la soberanía y la integridad territorial de ésta. UN وقد أذنت لي حكومتي بأن أطلب منكم عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن، بموجب الفصل السابع من الميثاق، لكي يمكنه اتخاذ إجراء فوري ﻹدانة ووقف عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحماية سيادتها وسلامتها اﻹقليمية.
    Por otra parte, Louise Arbour sigue adoptando una actitud sorprendentemente pasiva ante el hecho manifiesto de la agresión de la OTAN contra Yugoslavia y se muestra indiferente ante las consecuencias de dos meses de bombardeos implacables contra ese país. UN وفي الوقت نفسه، تظهر لويز أربور قدرا من اللامبالاة يدعو إلى الدهشة في وجه الاعتداء الفاضح الذي ترتكبه منظمة حلف شمال اﻷطلسي على يوغوسلافيا وتبدو غير عابئة بنتائج أعمال القصف التي تجري دون انقطاع منذ شهرين.
    La agresión de la OTAN contra la República Federativa de Yugoslavia representa la contravención más flagrante de la Carta de las Naciones Unidas, una grave violación del Acta Final de Helsinki y el menoscabo de los propios cimientos del derecho y el orden internacionales y está dirigida principalmente contra la población y las estructuras civiles. UN يمثل عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أفضح خرق لميثاق اﻷمم المتحدة وانتهاكا سافرا لوثيقة هلسنكي الختامية وتقويضا لﻷركان اﻷساسية للقانون والنظام الدوليين، والذي يستهدف بالدرجة الرئيسية السكان المدنيين والمنشآت المدنية.
    Se insta a la OTAN a que establezca un fondo discrecional y lo ponga a disposición de los contingentes nacionales para proporcionar una compensación inmediata a las bajas civiles causadas por las acciones militares de la Fuerza Internacional/OTAN y sus familias. UN وتُحث منظمة حلف شمال الأطلسي على إنشاء صندوق يوضع تحت تصرف الوحدات العسكرية الوطنية لتوفير التعويضات الفورية للضحايا المدنيين المتضررة من جراء الأعمال العسكرية التي تقوم بها القوة الدولية للمساعدة الأمنية التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي وأُسر هؤلاء الضحايا.
    Alemania recuerda el compromiso de la OTAN de fortalecer el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), piedra angular de la no proliferación y el desarme nucleares, y de garantizar su pleno cumplimiento por todos los Estados partes en el Tratado. UN وتشير ألمانيا إلى الالتزام الذي قطعته منظمة حلف شمال الأطلسي على نفسها بتعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تشكّل حجر الزاوية لعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، وبضمان الامتثال الكامل للمعاهدة من جانب جميع الدول الأطراف فيها.
    Junto con la agresión de la República Federativa de Yugoslavia por la OTAN en 1999, las sanciones de la Unión Europea detuvieron y obstaculizaron el desarrollo económico estable y dinámico de la República Federativa de Yugoslavia, un desarrollo orientado hacia el mercado y basado en recursos internos. UN وجنبا إلى جنب مع الاعتداء، الذي شنته في عام 1999 منظمة حلف شمال الأطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أوقفت الجزاءات وحالت دون قيام تنمية اقتصادية مستقرة وناشطة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تكون سوقية المنحى وقائمة على أساس الموارد المحلية.
    El ataque de los agresores de la OTAN a la Embajada de la República Popular de China en Belgrado es un crimen bárbaro sin precedentes que ocasionó pérdidas de vida irreparables entre los funcionarios de la Embajada - diplomáticos chinos y sus asociados - así como una enorme destrucción que arrasó el edificio de la Embajada china. UN ويمثل هجوم المعتدين من منظمة حلف شمال اﻷطلسي على سفارة جمهورية الصين الشعبية في بلغـراد جريمة وحشية غير مسبوقة أسفرت عن خسائر لا يمكن تعويضها في اﻷرواح بين موظفي السفارة - من الدبلوماسيين الصينيين ومعاونيهم، وكذلك دمارا ماديا كبيرا أصاب مبنى السفارة الصينية الذي دمﱢر.
    La agresión que lleva a cabo la OTAN contra la República Federativa de Yugoslavia representa una amenaza para los seres humanos, sus derechos inviolables a la vida y la salud y el medio ambiente como base del desarrollo material y social en general. UN إن عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد هدد اﻹنسان ككائن حـي، وهدد حقوقه التي لا تمس في الحياة والصحة، وهدد البيئة بوصفها أساس التنمية المادية والاجتماعية بكاملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more