Antes de 2005, la asociación constaba de 12 organizaciones de 12 países de África, Asia y el Oriente Medio. | UN | وقبل عام 2005، كانت الشراكة تضم 12 منظمة في 12 بلدا، في أفريقيا وآسيا والشرق الأوسط. |
En 2011, 35 organizaciones de Bangladesh elaboraron un informe alternativo y lo remitieron al Comité. | UN | وفي عام 2011، أعدت 35 منظمة في بنغلاديش تقريرا بديلا وأرسلته إلى اللجنة. |
Unos 20 funcionarios de 17 organizaciones en Bangladesh participaron en el programa de capacitación. | UN | وشارك في البرنامج التدريبي زهاء 20 مسؤولاً من 17 منظمة في بنغلاديش. |
Por eso debemos recordar siempre que ninguna organización en el mundo de hoy puede equipararse a las Naciones Unidas en autoridad, antigüedad, dinamismo y vitalidad. | UN | ولهذا يجب أن نذكر أنفسنا دائما بأنه لا توجد منظمة في العالم يمكن أن تعادل اﻷمم المتحدة في سلطتها وأقدميتها وحيويتها. |
Ello supone una nueva organización del trabajo: turnos de trabajo flexibles, capaces de realizar un mayor número de funciones y organizados en pequeñas células de producción, con una estructura jerárquica más plana. | UN | وهذا يقتضي تنظيما جديدا للعمل، مثل إنشاء أفرقة عمل مرنة تستطيع أداء عدد أكبر من المهام وتكون منظمة في خلايا إنتاج صغيرة ذات هيكل هرمي أدنى ارتفاعاً. |
La Misión está organizada en tres sectores, con sendos cuarteles generales en Sukhumi, Gali y Zugdidi. | UN | والبعثة منظمة في ثلاثة قطاعات، ومقار قيادة القطاعات موجودة في سوخومي وغالي وزغديدي. |
Algunos miembros del CAC, aunque estaban de acuerdo con la tendencia general de la recomendación 1, subrayaron que, en vista del carácter distinto de cada una de las organizaciones del sistema, sería contraproducente pretender que todas siguieran el mismo modelo de supervisión interna. | UN | وأكد بعض أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية أنهم يوافقون على مضمون التوصية ١، ومع هذا، فإنه نظرا للطبيعة المميزة لكل منظمة في المنظومة، فإن الدعوة إلى اتباع نفس نموذج المراقبة الداخلية في جميع المنظمات ستكون لها آثار عكسية. |
La Campaña Internacional para la prohibición de las minas terrestres se inició en 1992 y en ella participan actualmente más de 1.400 organizaciones de 90 países de todo el mundo. | UN | ٧٧ - بدأت الحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية في عام ١٩٩٢، وهي تضم اﻵن أكثر من ٤٠٠ ١ منظمة في ٩٠ بلدا في كل أنحاء العالم. |
El Fondo ayuda a unas 100 organizaciones de más de 70 países con las donaciones recibidas de unos 35 Estados miembros, principalmente industrializados. | UN | ويقدم الصندوق المساعدة إلى نحو 100 منظمة في أكثر من 70 بلداً بتقديم منح ترد من نحو 35 دولة عضواً، معظمها دول صناعية. |
De esta forma se apoyó a 82 organizaciones de la sociedad civil en 5 protocolos de investigación, 46 proyectos y 46 esquemas de distribución de becas, en beneficio de 15.241 niñas, niños y adolescentes. | UN | وتم توجيه هذا الدعم إلى 82 منظمة في المجتمع المدني بموجب 5 بروتوكولات بحثية وإلى 46 مشروعاً و46 مخططاً لتوزيع الأموال؛ واستفاد ما مجموعه 241 15 فتاة وولداً ومراهقاً. |
La presencia de las Naciones Unidas en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza ha aumentado de tres organizaciones en 1993 a 15 en 1997. | UN | وتزايد وجود اﻷمم المتحدة في الضفة الغربية وقطاع غزة من ثلاث منظمات في عام ٣٩٩١ إلى ٥١ منظمة في عام ٧٩٩١. |
La presencia de las Naciones Unidas en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza ha aumentado de tres organizaciones en 1993 a 13 en 1998. | UN | وتزايد وجود اﻷمم المتحدة في الضفة الغربية وقطاع غزة من ثلاث منظمات في عام ٣٩٩١ إلى ٣١ منظمة في عام ٨٩٩١. |
La presencia de las Naciones Unidas en el territorio palestino ocupado ha aumentado de tres organizaciones en 1993 a 13 en 1999. | UN | وتزايد وجود اﻷمم المتحدة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة من ثلاث منظمات في عام ١٩٩٣ إلى ١٣ منظمة في عام ١٩٩٨. |
Se puede consultar información detallada sobre cada organización en las siguientes páginas web: | UN | ويمكن الاطلاع على التفاصيل الخاصة بكل منظمة في الصفحات الشبكية التالية: |
La inclusión de una organización en un casillero determinado indica su interés o preocupación por ese sector y no necesariamente actividades concretas en curso en un momento dado. | UN | ويمثل إدراج أي منظمة في أي فئة معينة اهتماما أو انشغالا بذلك القطاع ولا يعني بالضرورة وجود أنشطة جارية محددة في أي وقت كان. |
La UNMIBH seguirá colaborando con el Alto Representante tratando de centrar las actividades de cada organización en su esfera de competencia y de garantizar que prosiga la aplicación de los aspectos civiles de manera coherente. | UN | وستواصل البعثة العمل مع الممثل السامي لتركيز جهود كل منظمة في مجال اختصاصها وضمان تقدم التنفيذ المدني بشكل متسق. |
Esa asistencia técnica se prestará a países concretos, y cada vez con más frecuencia, a grupos de países, mediante actividades que forman parte de programas multisectoriales organizados en el marco de agrupaciones e iniciativas subregionales. | UN | وستوفر هذه المساعدة التقنية للبلدان كل على حدة كما سيجري توفيرها بشكل متزايد لمجموعات البلدان من خلال أنشطة في إطار برامج متعددة القطاعات منظمة في إطار التجمعات والمبادرات دون الإقليمية. |
Se esperaba que gracias a esto se podrían realizar actividades preparatorias para la repatriación organizada en 1996 de unos 360.000 refugiados sierraleoneses que se hallan en la subregión, sobre todo en Guinea y Liberia. | UN | وكان من المتوقع أن يفضي هذا التطور إلى القيام بأنشطة تحضيرية لعودة نحو ٠٠٠ ٠٦٣ لاجئ سيراليوني بطريقة منظمة في عام ٦٩٩١، إلى وطنهم من غينيا وليبيريا بصفة رئيسية. |
Esta edad es fijada por cada organización del régimen común de conformidad con sus reglamentos y estatutos de personal respectivos. | UN | وهذه السن تحددها كل منظمة في النظام الموحد بموجب النظامين الأساسي والإداري لكل منها. |
En un anexo al documento, las distintas organizaciones del Comité Permanente entre Organismos describen la función de protección que ahora desempeñan en relación con las personas desplazadas. | UN | وقد أوجزت كل منظمة في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، في مرفق البحث، الدور الذي تؤديه اليوم في مجال حماية المشردين. |
La Misión se ha organizado en dos sectores, cuyos cuarteles generales están en Gali y Zugdidi. | UN | والبعثة منظمة في قطاعين ولها مقران بغالي وزغديدي. |
No se ha reconocido personería jurídica a ninguna organización de derechos humanos, así como tampoco existe ninguna organización sindical reconocida. | UN | ولم تعط أي منظمة في مجال حقوق الإنسان الشخصية القانونية، ولا يوجد تنظيم معترف به لنقابات العمال. |
En el marco de las futuras reuniones de oficiales superiores de becas, e inclusive en los informes a la OSIA, debería considerarse seriamente la posibilidad de incluir, con fines informativos, datos sobre la contribución realizada por cada organización al fomento de la capacidad en el marco de otras actividades de capacitación. | UN | وينبغي، في إطار الاجتماعات المقبلة لكبار الموظفين المعنيين بالزمالات، وفي نهاية المطاف، من خلال تقديم تقارير لمكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات، إيلاء النظر الجاد في إمكانية إدراج بيانات للعلم، بشأن اﻹسهام الذي تقدمه كل منظمة في بناء القدرات، ضمن أشكال التدريب اﻷخرى. |
En el anexo III figura un formato para la presentación simplificada de las contribuciones específicas de las distintas organizaciones al MANUD consolidado. | UN | ويتضمن المرفق الثالث نموذجا للعرض المُبسّط للمساهمة الخاصة بكل منظمة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد. |
Además, la sección mantiene y elabora una base de datos estructurada en la Oficina del Fiscal. | UN | ٣٤ - وباﻹضافة إلى ذلك، يضطلع القسم بالمسؤولية عن حفظ قاعدة بيانات منظمة في مكتب المدعي العام وعن تطويرها. |