"منظمة معاهدة شمال" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Organización del Tratado del
        
    Instituciones ya existentes, como la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), y otras nuevas, como la Organización Mundial del Comercio (OMC), se están adaptando también a un entorno cambiante. UN كما أن مؤسسات قائمة مثل منظمة معاهدة شمال اﻷطلسي ومؤسسات جديدة. مثل منظمة التجارة العالمية أخذت تتكيف مع تغير البيئة.
    Es también un objetivo de alta prioridad nuestro ingreso en la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y en la Unión de Europa Occidental. UN كذلك نولي أولوية عالية لحصولنا على العضوية في منظمة معاهدة شمال اﻷطلسي واتحاد أوروبا الغربية.
    la Organización del Tratado del Atlántico del Norte se ha sumado a la iniciativa en calidad de miembro asociado por medio de su Comité de Ciencia para la Paz y la Seguridad. UN وقد انضمت منظمة معاهدة شمال الأطلسي إلى المبادرة كعضو منتسب من خلال لجنة العلم من أجل السلم والأمن التابعة لها.
    Por otra parte, los países de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) preconizaban diversas medidas de desarme e insistían en la necesidad de mantener el equilibrio militar general y la estabilidad en las relaciones internacionales mediante medidas de disuasión creíbles. UN أما أعضاء منظمة معاهدة شمال اﻷطلسي فقد شددوا، لدى دعوتهم لشتى تدابير نزع السلاح، على الحاجة إلى حفظ التوازن والاستقرار العسكري العام في العلاقات الدولية عن طريق رادع مضمون.
    En los Balcanes, las acciones de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte, de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, de la Unión Europea y de otros continúan demostrando ser esenciales para la paz y la estabilidad. UN في البلقان، ما فتئت تبرهن أعمال منظمة معاهدة شمال اﻷطلسي ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد اﻷوروبي وغيرها أنها جوهرية بالنسبة للسلام والاستقرار.
    Durante el último año, el personal de Letonia que participa en operaciones de mantenimiento de la paz ha estado presente en Bosnia y Herzegovina y en Kosovo como parte de las fuerzas encabezadas por la Organización del Tratado del Atlántico del Norte. UN وخلال العام المنصرم كان حفظة السلام من لاتفيا متواجدين في البوسنة والهرسك وكوسوفو في إطار القوات التي تديرها منظمة معاهدة شمال الأطلسي.
    México está de acuerdo con que se retiren las armas nucleares del territorio de los aliados europeos de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN), en cumplimiento de las obligaciones contenidas en los artículos I y II del Tratado. UN وتوافق المكسيك على أن الأسلحة النووية لا بد وأن تُسحَب من أراضي الحلفاء الأوروبيين في منظمة معاهدة شمال الأطلسي، وفقاً للمادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    México está de acuerdo con que se retiren las armas nucleares del territorio de los aliados europeos de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN), en cumplimiento de las obligaciones contenidas en los artículos I y II del Tratado. UN وتوافق المكسيك على أن الأسلحة النووية لا بد وأن تُسحَب من أراضي الحلفاء الأوروبيين في منظمة معاهدة شمال الأطلسي، وفقاً للمادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    También estoy convencido de que la seguridad y estabilidad de mi país y de la región exigen una cooperación más estrecha con la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). UN وإنني مقتنع كذلك بأن أمن واستقرار بلادي والمنطقة يتطلبان التعاون اﻷوثق مع منظمة معاهدة شمال اﻷطلسي )الناتو(.
    La mayoría de los datos de que se dispone proceden de los Estados miembros de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) y de la Unión de Europa Occidental. UN على أن أكبر كمية من البيانات توجد عن الدول اﻷعضاء في منظمة معاهدة شمال اﻷطلسي )الناتو( واتحاد أوروبا الغربية.
    Las estrechas relaciones con la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y con la Fuerza de Aplicación (IFOR) al mando de la OTAN siguieron siendo sumamente constructivas a todos los niveles. UN ٨٤ - ظلت العلاقات الوثيقة بين منظمة معاهدة شمال اﻷطلسي وبين قوة التنفيذ التي تقودها منظمة معاهدة شمال اﻷطلسي بناءة للغاية على جميع المستويات.
    En este sentido, también celebramos los planes de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) para examinar opciones con vistas al establecimiento de una fuerza multinacional que suceda a la Fuerza de Estabilización para apoyar la aplicación de los aspectos civiles después de junio de 1998. UN وفي هذا الصدد نرحب أيضا بخطط منظمة معاهدة شمال اﻷطلسي، للنظر في خيارات لقوة متابعة متعددة الجنسيات لقوة تثبيت الاستقرار بغية دعم تنفيذ الجانب المدني فيما بعد حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    17 El caso Augusta provocó la dimisión de Willy Claes de su puesto en la Organización del Tratado del Atlántico del Norte. UN )٧١( أفضت فضيحة أوغستا الى استقالة فيلي كلايس من منظمة معاهدة شمال اﻷطلنطي.
    La Sra. Petrova señaló la violación sistemática y masiva de los derechos humanos de los romaníes que siguió al bombardeo de Yugoslavia por la Organización del Tratado del Atlántico del Norte, que incluyó asesinatos, tortura, secuestros, violaciones y otros tratos humillantes y degradantes que, en su conjunto, equivalía a una depuración étnica. UN وأشارت السيدة بيتروفا بأن الانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان للغجر بعد انتهاء قصف منظمة معاهدة شمال الأطلسي ليوغوسلافيا، التي شملت القتل والتعذيب والخطف والاغتصاب وغيرها من ضروب المعاملة المذلة والمهينة، إذا ما نُظر إليها بمجموعها إنما تشكل تطهيرا عرقيا.
    Análogamente, en el Afganistán, la Organización del Tratado del Atlántico del Norte convino en asumir, en agosto de 2003, la dirección de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, que responde a un mandato del Consejo de Seguridad. UN كذلك ففي أفغانستان وافقت منظمة معاهدة شمال الأطلسي على أن تتولى، في آب/أغسطس 2003، قيادة قوة دولية للمساعدة الدولية، تعمل في إطار ولاية قضى بها مجلس الأمن.
    Cabe notar que en gran parte de las legislaciones nacionales todavía se aplica el conjunto internacional anterior de FET, establecido por el Comité sobre los Desafíos de la Sociedad Moderna de la Organización del Tratado del Atlántico Norte en 1988. UN 12 - وتجدر الملاحظة أن الكثير من التشريعات الوطنية ما زال يطبق خطة معاملات مكافئ السمية الدولية الأول الذي كان قد وضعته لجنة تحديات المجتمع الحديث في منظمة معاهدة شمال الأطلسي عام 1988.
    En su calidad de participante en la iniciativa de asociación para la paz emprendida por la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), y como Estado que tiene la condición de asociado en la Unión Europea Occidental, Bulgaria contribuirá al mejoramiento de la cooperación entre las instituciones de seguridad europeas y euroatlánticas y las estructuras pertinentes de las Naciones Unidas. UN وستسهم بلغاريا، بوصفها شريكة في مبادرة منظمة معاهدة شمال اﻷطلسي " شراكة من أجل السلام " ودولة لها مركز العضو المنتسب في الاتحاد اﻷوروبي، فـي تحسين التعـاون بيـن المؤسسات اﻷوروبيــة - اﻷطلسيــــة ومؤسسـات اﻷمن اﻷوروبي، وهياكل اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Con el propósito de lograr la plena integración, hemos asignado especial importancia a la cooperación con las estructuras euro-atlánticas, y en especial con la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). UN ولتحقيق التكامل التام نعلق أهمية خاصة على التعاون مع البنى اﻷوروبية اﻷطلسية وفي مقدمتها منظمة معاهدة شمال اﻷطلسي )الناتو(.
    La Organización también ha colaborado con la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) en Kosovo y el Afganistán, y la Unión de Naciones Suramericanas (UNASUR) desempeña un papel positivo de apoyo a la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH). UN كما عملت المنظمة جنباً إلى جنب مع منظمة معاهدة شمال الأطلسي (الناتو) في كوسوفو وأفغانستان فيما أدّى اتحاد دول أمريكا الجنوبية دوراً إيجابياً في دعم بعثة الأمم المتحدة للاستقرار في هايتي.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 10 de la resolución 836 (1993), he pedido a la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN), que ya está ayudando a las Naciones Unidas en el cumplimiento de varias resoluciones anteriores del Consejo de Seguridad, que prepare planes para proporcionar la necesaria dotación de apoyo aéreo, en estrecha coordinación conmigo y con mi Representante Especial para la ex Yugoslavia. UN وتماشيا مع أحكام الفقرة ١٠ من القرار ٨٣٦ )١٩٩٣( فإني قد طلبت من منظمة معاهدة شمال اﻷطلسي، التي تقدم المساعدة بالفعل الى اﻷمم المتحدة في تنفيذ بعض قرارات مجلس اﻷمن اﻷخرى، أن تعد خططا لتقديم قدرة الدعم الجوي اللازمة وذلك بتعاون وثيق معي ومــع ممثلي الخاص ليوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more