"منظمة واحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • una organización
        
    • una sola organización
        
    • una única organización
        
    • una misma organización
        
    • solo organismo
        
    Antes que todo, estaba su enorme poder porque unificaba diferentes funciones en una organización. TED في البداية، كانت قوة ضخمة، لأنها وحدت أدوارًا مختلفة تحت منظمة واحدة.
    Finalmente, al menos una organización no gubernamental centra sus actividades en las necesidades de los ciudadanos de más edad. UN وتوجد منظمة واحدة غير حكومية على اﻷقل تركز على احتياجات المواطنين المسنين.
    Entre una organización patronal o un empleador y una organización de empleados se celebra un convenio colectivo sobre cuestiones tales como sueldos y salarios. UN وتعقد الاتفاقات الجماعية بخصوص مسائل مثل اﻷجور بين منظمة واحدة ﻷصحاب العمل أو بين منظمة ﻷصحاب العمل وأخرى للمستخدمين.
    También resultan más costosos que los relativos a una sola organización. UN وهي أبهظ تكلفة بكثير من التقارير التي تهم منظمة واحدة لا غير.
    La labor es demasiado exigente para que una sola organización pueda realizarla sin la participación y el apoyo activos de otros asociados en el PCI. UN وتجاوز مقتضيات العمل قدرة أي منظمة واحدة على الاضطلاع به بلا مشاركة ودعم فعالين من الشركاء الآخرين في برنامج المقارنات الدولية.
    una organización envió información que no guardaba relación directa con el tema que, por consiguiente, no se reproduce en el presente informe. UN وأرسلت منظمة واحدة معلومات لا تمت بصلة مباشرة للموضوع وليست بالتالي مستنسخة في هذا التقرير؛
    Antes de 1990, sólo había una organización de esa índole, que combinaba las características de las organizaciones estatales y populares. UN ولم يكن يوجد قبل عام ١٩٩٠ سوى منظمة واحدة من هذا القبيل تجمع بين خصائص منظمات الدولة والمنظمات الجماهيرية.
    El Comité procederá al examen de la solicitud de una organización que se había aplazado en la continuación de su período de sesiones de 1998. UN وستنظر اللجنة في طلب مقدم من منظمة واحدة مؤجل من دورتها المستأنفة لعام ١٩٩٨.
    El Comité examinó siete peticiones de reclasificación de organizaciones como entidades consultivas; recomendó que se reclasificaran dos organizaciones, aplazó el examen de la reclasificación de cuatro organizaciones y recomendó que una organización se mantuviera en la misma categoría. UN ونظرت اللجنة في سبعة طلبات لإعادة تصنيف المركز الاستشاري؛ وأوصت بالموافقة على طلبين لإعادة التصنيف، وأرجأت النظر في طلبات أربع منظمات لإعادة التصنيف، وأوصت بإبقاء منظمة واحدة في الفئة التي هي فيها.
    Se recibió de un organismo y una organización información sobre proyectos útil y susceptible de tratamiento. UN وقد وردت من وكالة واحدة ومن منظمة واحدة معلومات مفيدة وقابلة للمعالجة بشأن المشاريع.
    El 90% de las mujeres de Samoa pertenecen al menos a una organización. UN :: تنتمي90 في المائة من النساء في ساموا إلى منظمة واحدة على الأقل.
    Se recibieron observaciones únicamente de una organización no gubernamental; esas observaciones se archivaron en el sitio en la web. UN وتم تلقي تعليقات فقط من منظمة واحدة غير حكومية، ووضعت هذه التعليقات على الموقع الشبكي.
    una organización facilitó información adicional para completar la aportada inicialmente. UN ووفرت منظمة واحدة معلومات إضافية لتكميل المعلومات التي وفرت أصلا.
    No obstante, las economías no deben verse desde el punto de vista de una organización sino de una perspectiva para todo el sistema. UN ومع ذلك ينبغي عدم النظر إلى الوفورات من منظور منظمة واحدة وإنما من منظور يغطي المنظومة كلها.
    El problema que ha surgido es que una organización está intentando ampliar las modalidades para que respondan a algunas de sus necesidades. UN أما المشكلة التي برزت فتتمثل في أن منظمة واحدة كانت تسعى إلى توسيع تلك الطرائق كي تفي بمتطلبات تنظيمية معينة.
    Todas estas funciones rara vez recaen en una organización o una persona. UN وهذه الوظائف جميعها نادراً ما تتوفر في منظمة واحدة أو شخص واحد.
    Consideramos que el medio ambiente es demasiado importante como para dejarlo en las manos de una sola organización. UN ونعتقد أن البيئة قضية أهم من أن تترك في أيدي منظمة واحدة.
    La concentración de los anticipos del Fondo en una sola organización podría estar en conflicto con el propósito de coordinación del Fondo. UN إن تركز السلف المقدمة من الصندوق على منظمة واحدة قد يخالف غرض الصندوق الرامي إلى التنسيق.
    La Directora Ejecutiva señaló que el UNICEF llevaba a cabo operaciones de emergencia y también de desarrollo, pero seguía siendo una sola organización. UN كذلك أوضحت المديرة التنفيذية أن اليونيسيف تعمل في مواجهة الطوارئ وفي مجال التنمية، ولكنها تظل منظمة واحدة.
    En el 2001, el Grupo de Alto Nivel de Financiación para el Desarrollo propuso que las diferentes instancias existentes en materia ambiental internacional fueran consolidadas en una única organización con peso equivalente a la Organización Mundial del Comercio o el Fondo Monetario Internacional. UN وفي عام 2001، اقترح الفريق الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية أن تنضم الكيانات الدولية المختلفة المعنية بالبيئة في منظمة واحدة ذات وضع دائم يشبه وضع منظمة التجارة العالمية أو صندوق النقد الدولي.
    2. Un mayor movimiento del personal no es en sí necesariamente negativo, ya que todas las administraciones públicas quieren hacerse más permeables y que cada vez se cuestiona más la idea de hacer toda la vida carrera en una misma organización. UN 2- إن ارتفاع معدل تغير الموظفين لا يمثل بالضرورة تطوراً سلبياً في حد ذاته لأن الإدارات المدنية في كل مكان تريد أن تصبح أكثر انفتاحا ولأن مفهوم طول الحياة في منظمة واحدة يزداد تعرضاً للطعن.
    42. Se estudió la modalidad de encomendar la responsabilidad primordial de la ejecución de los programas humanitarios en determinadas situaciones de emergencia a un solo organismo u organización, bajo la coordinación general del Departamento de Asuntos Humanitarios. UN ٤٢ - ونُظر في وسائل اسناد المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ البرامج اﻹنسانية في حالات طوارئ محددة إلى وكالة أو منظمة واحدة في إطار التنسيق الذي تضطلع به اﻹدارة عموما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more