"منظمتنا المشتركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestra Organización común
        
    Quiero expresar la esperanza de que los intereses de los países y regiones individuales se puedan armonizar y que no prevalezcan sobre la responsabilidad del destino de nuestra Organización común. UN وأود كذلك أن أعرب عن اﻷمل في أن يتم التوفيق بين مصالح فرادى البلدان والمناطق، وأن هذه المصالح لن تتغلب على مسؤوليتنا عن مصير منظمتنا المشتركة.
    Es importante que nuestra Organización común se movilice más para hacer frente a los males que atormentan al mundo y lo hacen más vulnerable. UN ومن المهم أن تحشد منظمتنا المشتركة المزيد من جهودها من أجل مكافحة الشرور التي تحيق بالعالم وإضعافها.
    Las Naciones Unidas son nuestra Organización común y única. UN إن الأمم المتحدة هي منظمتنا المشتركة والفريدة.
    Los Estados Miembros tienen contraída una deuda con la posteridad en cuanto adoptar un compromiso firme en relación con las disposiciones de la Carta, así como respecto de no socavar la credibilidad de nuestra Organización común. UN وهناك دين في عنق الدول اﻷعضاء تجاه اﻷجيال القادمة وهو أن تلتزم التزاما راسخا بأحكام الميثاق وألا تقوض مصداقية منظمتنا المشتركة.
    En este espíritu, el Níger, en este año particular de la vida de nuestra Organización común y de conformidad con el principio de universalidad que figura en el Artículo 4 de su Carta, desea que se cree un comité especial que se ocupe de la cuestión de la representación de Taiwán. UN وبهذه الروح، فإن النيجر، في هذه السنة ذات الطابع الخاص في حياة منظمتنا المشتركة وتمشيا مع مبدأ العالمية الذي تجسده المادة ٤ من الميثاق، قد أيدت إنشاء لجنة مخصصة للنظر في مسألة تمثيل تايوان.
    En este sentido, debemos prever brindarle a nuestra Organización común mayores medios y recursos para permitirle hacer realidad los objetivos de paz y desarrollo social y económico para nuestros pueblos. UN وفي هذا الصدد، يجب أن ننظر في تزويد منظمتنا المشتركة بالأموال الكافية وبالمزيد من الموارد لكي نمكنها من تحقيق السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوبنا.
    A fin de lograr esto, debemos reafirmar nuestra unidad y promover el multilateralismo para que nuestra Organización común encare los retos de la paz, la seguridad y el progreso económico y social. UN ولتحقيق هذا، يجب أن نؤكد من جديد وحدتنا ونعزز تعددية الأطراف لتمكين منظمتنا المشتركة من التصدي للتحديات التي يتعرض لها السلم، والأمن، والتقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    Islandia acoge con beneplácito y apoya la iniciativa del Secretario General de crear un grupo de alto nivel compuesto por personalidades eminentes que haga las recomendaciones necesarias para el futuro de nuestra Organización común. UN وترحب أيسلندا بمبادرة الأمين العام وتدعمها، وهي المبادرة المتمثلة في إنشاء فريق رفيع المستوى من شخصيات بارزة لتقديم التوصيات الضرورية لمستقبل منظمتنا المشتركة.
    Tenemos la esperanza de que en este período de sesiones seamos testigos de un mayor compromiso de parte de los países en cuanto al suministro de más recursos para la promoción del desarrollo y para convertir nuestra Organización común en un instrumento especial para la cohesión y el acercamiento entre los pueblos. UN وأعرب عن الأمل في أن تشهد هذه الدورة مزيدا من الالتزام من جانب بلداننا بتحرير موارد أكثر للنهوض بالتنمية ولجعل منظمتنا المشتركة أداة خاصة للتماسك والتقارب فيما بين الشعوب.
    Teniendo en cuenta las cuestiones que mi delegación acaba de plantear, es imperativo intensificar las alianzas de todo tipo si deseamos evitar que, 64 años después de su creación, nuestra Organización común siga encarando los mismos retos. UN " وإزاء التساؤلات التي طرحها وفدي للتو، يتحتم تكثيف جميع أنواع الشراكة إذا أردنا أن نمنع حالة تجد فيها منظمتنا المشتركة بعد 64 عاما على إنشائها أنها ما زالت تواجه التحديات ذاتها.
    Durante 50 años, y en virtud de los principios que los fundadores de nuestra Organización común consagraron en la Carta de las Naciones Unidas, hemos venido estableciendo etapa tras etapa las bases de un sistema internacional capaz de garantizar la seguridad colectiva de todos los países y de establecer al mismo tiempo mejores condiciones de vida en un marco de mayor libertad. UN وعلى مدى ٥٠ سنة، وتوخيا للمبادئ التي أدرجها مؤسسو منظمتنا المشتركة في ميثاق اﻷمم المتحدة، عملنا، مرحلة بعد أخرى، على إرساء أسس لنظام دولي قادر على توفير اﻷمن الجماعي لجميع البلدان، نظام يهيئ في نفس الوقت أفضل الظروف الممكنة للحياة في ظل حرية أفسح.
    Sr. Divungi Di Ndinge (Gabón) (habla en francés): nuestra Organización común, defensora infatigable de la paz y la dignidad humana, merece grandes elogios por la decisión de celebrar este Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo. UN السيد ديجوب دفونغي دي إندنغ (غابون) (تكلم بالفرنسية): منظمتنا المشتركة - نصير السلام والكرامة البشرية الذي لا يكل - تستحق منا ثناء بالغا على القرار بعقد هذا الحوار الرفيع المستوى المكرس للهجرة الدولية والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more