El motivo de mi presencia en este período de sesiones es la necesidad de forjar una cooperación más estrecha entre nuestras dos organizaciones, que comparten intereses e ideales comunes. | UN | إن ما يحفزني الى حضور هذه الدورة هو حاجتنا جميعا الى إقامة تعاون أوثق بين منظمتينا اللتين تجمعهما مصالح ومثل مشتركة. |
Los esfuerzos del Secretario General para ampliar la magnitud de la cooperación existente entre nuestras dos organizaciones son muy apreciados por la comunidad islámica. | UN | إن جهود اﻷميــن العام لتوسيع نطاق التعاون القائم بين منظمتينا تحظـــى بتقدير بالغ من جانب المجتمع اﻹسلامي. |
También deseo asegurar al Sr. Kofi Annan, Secretario General de las Naciones Unidas, nuestra total cooperación de conformidad con el espíritu de las relaciones que unen nuestras dos organizaciones. | UN | وأود أيضا أن أؤكد للسيد كوفي عنان، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، تعاوننا الثابت عملا بروح العلاقات التي تربط بين منظمتينا. |
nuestras organizaciones fueron creadas ambas con el fin de promover la paz, la seguridad y el bienestar de todas las naciones. | UN | إن كلا من منظمتينا أنشئت لتعزيز سلام كل الأمم وأمنها ورفاه عيشها. |
Abrigamos la esperanza de que este proceso entre los órganos, organismos e instituciones pertinentes de ambas organizaciones continúe ampliándose. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يتواصل توسع هذه العملية بين الهيئات والوكالات والمؤسسات ذات الصلة في منظمتينا. |
Nuestra organización valoriza en grado sumo las constantes gestiones del Secretario General de las Naciones Unidas para ampliar el ámbito de la cooperación que existe actualmente entre las dos organizaciones. | UN | ومنظمتنا تقدر تقديرا عاليا الجهود الدؤوبة التي يبذلها اﻷمين العام من أجل توسيع نطاق التعاون القائم بين منظمتينا. |
La cooperación entre nuestras dos organizaciones es fundamental para que podamos fomentar la paz y la estabilidad en la región de la OSCE. | UN | والتعاون بين منظمتينا مسألة حيوية إذا أردنا تعزيز السلم والاستقرار في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Esto traerá consigo necesariamente una revisión del Memorando de Entendimiento firmado por nuestras dos organizaciones para regular la gestión conjunta de la MICIVIH. | UN | وسيستلزم هذا بالضرورة تنقيح مذكرة التفاهم بين منظمتينا والتي تنظم التشغيل المشترك للبعثة. |
También se ofrecen algunas sugerencias útiles acerca de la forma de fortalecer la cooperación futura entre nuestras dos organizaciones. | UN | كما أنه يقدم بعض المقترحات المفيدة بشأن طرق تعزيز التـعاون بين منظمتينا في المستقبل. |
Representa claramente un hito en la evolución de las relaciones entre nuestras dos organizaciones. | UN | فهو يمثل بصورة واضحة معلما بارزا في تطور العلاقة بين منظمتينا. |
Y esa es la imagen clara que espero resulte de este primer debate histórico de hoy sobre la cooperación entre nuestras dos organizaciones. | UN | وتلك هي الرسالة الواضحة التي نأمل أن تؤدي إليها هذه المناقشة التاريخية التي نجريها اليوم بشأن التعاون بين منظمتينا. |
Todo lo anterior precisa una mayor cooperación y coordinación entre nuestras dos organizaciones. | UN | فذلك يستدعي مزيدا من التعاون والتنسيق بين منظمتينا. |
Esta cooperación cobra muchas formas, como las reuniones que se celebran entre órganos de nuestras dos organizaciones. | UN | ويتخذ هذا التعاون أشكالا عديدة، بما فيها عقد الاجتماعات بين هيئات منظمتينا. |
Éstas son sólo algunas de las esferas de cooperación que existen entre nuestras dos organizaciones. | UN | وما هذه سوى بعض مجالات التعاون القائم بين منظمتينا. |
En él figura información detallada sobre la cooperación actual entre nuestras dos organizaciones durante el período que se examina. | UN | وهو يتضمن تفاصيل ثرية بالمعلومات عن التعاون الجاري بين منظمتينا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Aprovecho esta oportunidad para expresarle mi voluntad de que nuestras dos organizaciones continúen colaborando y cooperando, así como mi agradecimiento por su dedicación a este asunto. | UN | وأغتنم هذه المناسبة للإعراب عن حرصي على استمرار التعاون والتنسيق بين منظمتينا وتقديري لجهودكم المخلصة. |
Todos los miembros del Subcomité de Relaciones Exteriores están aquí en Nueva York para intercambiar sus opiniones con funcionarios de las Naciones Unidas sobre cuestiones de interés común y sobre cómo fortalecer la cooperación entre nuestras organizaciones. | UN | كما أن كل أعضاء اللجنة الفرعية المعنية بالعلاقات الخارجية موجودون حاليا هنا في نيويورك بغية تبادل وجهات النظر مع مسؤولي الأمم المتحدة بخصوص مسائل ذات اهتمام مشترك وكيفية تعزيز التعاون بين منظمتينا. |
La ejecución de programas de ese tipo podría ser muy útil para la OUA en esta coyuntura y a ayudar a fortalecer los vínculos existentes entre nuestras organizaciones. | UN | وقد يكون تطوير مثل هذه البرامج قيما جدا بالنسبة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في هذا الوقت بالذات ويمكن أن يساعد أيضا على تعزيز الصلات القائمة حاليا بين منظمتينا. |
Con ello se habrán de crear nuevas oportunidades para la cooperación entre ambas organizaciones. | UN | ومن شأن ذلك أن يهيئ مزيدا من الفرص لقيام التعاون بين منظمتينا. |
La labor de ambas organizaciones en Tayikistán es una contribución importante para la estabilidad de la región, y se lleva a cabo en condiciones difíciles. | UN | إن عمل كل من منظمتينا في طاجيكستان يمثل مساهمة هامة في استقرار المنطقة، وهو يتم في ظروف صعبة. |
La reciente decisión de esta Asamblea de otorgar la condición de observador a la CSCE también nos permitirá desarrollar vínculos más estrechos entre las dos organizaciones en beneficio del desarrollo de la cooperación a larga plazo y facilitando nuestro trabajo cotidiano. | UN | كما أن المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة مؤخرا بمنح مركز المراقب للمؤتمر، سيمكننا من تنمية روابط أوثق بين منظمتينا لصالح تنمية التعاون في اﻷجل الطويل وتيسير عملنا اليومي. |
Estuvimos hablando sobre las Naciones Unidas y la Organización Mundial de la Salud (OMS), sobre los retos y el futuro de nuestras respectivas organizaciones. | UN | وتحدثنا عن الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية - عن التحديات التي تواجه منظمتينا وإمكانياتهما في المستقبل. |
Sobre el terreno, el personal de nuestras dos entidades trabaja hombro con hombro mitigando la difícil situación de personas que han sido desarraigadas por la violencia. | UN | ففي الميدان، يعمل موظفو منظمتينا جنبا إلى جنب في التخفيف من محنة أولئك المقتلعين من ديارهم من جراء العنف. |