"منظور التنمية البشرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la perspectiva del desarrollo humano
        
    • una perspectiva de desarrollo humano
        
    • la perspectiva de desarrollo humano
        
    • de vista del desarrollo humano
        
    • la óptica del desarrollo humano
        
    • una perspectiva del desarrollo humano
        
    SITUACIÓN MUNDIAL DESDE la perspectiva del desarrollo humano SOSTENIBLE: FUNDAMENTOS DEL PROGRAMA MUNDIAL UN الحالـــة العالميــة مـن منظور التنمية البشرية المستدامة: اﻷساس المنطقي لبرنامج عالمي
    Los informes ponen en manos de gobiernos y sociedades instrumentos para examinar el proceso de desarrollo desde la perspectiva del desarrollo humano sostenible. UN وتوفر هذه التقارير للحكومات والمجتمعات وسيلة تمكنها من النظر في عملية التنمية من منظور التنمية البشرية المستدامة.
    Capítulo I: Situación de desarrollo desde la perspectiva del desarrollo humano sostenible. UN 2 - الفصل الأول: الحالة الإنمائية من منظور التنمية البشرية المستدامة.
    En Addis Abeba se celebró un simposio de planificación sobre la rehabilitación de la economía etíope dentro de una perspectiva de desarrollo humano. UN وفي أديس أبابا عقدت ندوة عن إنعاش الاقتصاد الاثيوبي من منظور التنمية البشرية.
    I. SITUACIÓN DEL DESARROLLO CON una perspectiva de desarrollo humano SOSTENIBLE UN حالة التنمية من منظور التنمية البشرية المستدامة
    En la evaluación se recomienda que el PNUD elabore una estrategia integral a escala institucional para apoyar la cooperación Sur-Sur y triangular, de modo de aprovechar su ventaja comparativa y centralizar la perspectiva de desarrollo humano en el debate mundial. UN ويوصي التقييم بأن يضع البرنامج الإنمائي استراتيجية شاملة على نطاق المؤسسة لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي الذي يستفيد مما لديه من ميزة نسبية ويجعل منظور التنمية البشرية في محور المناقشة الجارية على الصعيد العالمي.
    SITUACIÓN DE DESARROLLO DESDE la perspectiva del desarrollo humano SOSTENIBLE UN أولا - الحالة الإنمائية من منظور التنمية البشرية المستدامة
    I. SITUACIÓN DE DESARROLLO DESDE la perspectiva del desarrollo humano SOSTENIBLE UN الأول - الحالة الإنمائية من منظور التنمية البشرية المستدامة
    En el capítulo I se ofrece un análisis dinámico y orientado a los objetivos acerca de las tendencias mundiales de desarrollo, inclusive oportunidaes y retos, desde la perspectiva del desarrollo humano sostenible, prestando especial atención a las esferas de concentración. UN يقدم الفصل الأول تحليلا ديناميا استشرافيا لاتجاهات التنمية العالمية، يشمل الفرص والتحديات، من منظور التنمية البشرية المستدامة، مع الإشارة على وجه الخصوص إلى مجالات التركيز.
    El Ecuador comparte el criterio relacionado con las ventajas y posibilidades de las Naciones Unidas para influir en la gestión de los asuntos públicos internacionales y para generar el compromiso de todos los actores en los nuevos procesos y estructuras mundiales en la perspectiva del desarrollo humano. UN وتشاطر إكوادور الرأي المتعلق بالمزايا والفرص المتلة بتأثير الأمم المتحدة في إدارة الشؤون العامة الدولية وتنمية التزام جميع الفاعلين بتناول العمليات والهياكل العالمية الجديدة من منظور التنمية البشرية.
    Situación del desarrollo desde la perspectiva del desarrollo humano sostenible UN أولا - الحالة الإنمائية من منظور التنمية البشرية المستدامة
    Situación del desarrollo desde la perspectiva del desarrollo humano sostenible UN أولا - الحالة الإنمائية من منظور التنمية البشرية المستدامة
    Situación del desarrollo desde la perspectiva del desarrollo humano sostenible UN أولا - الحالة الإنمائية من منظور التنمية البشرية المستدامة
    En las deliberaciones posteriores se insistió en la pertinencia y la complejidad del tema y se mencionó la necesidad de agregar la perspectiva del desarrollo humano a la documentación existente sobre la migración. UN وأكد النقاش الذي أعقب ذلك أهمية الموضوع وتعقيده، وتناول الحاجة إلى إضافة منظور التنمية البشرية إلى الكتابات الحالية عن الهجرة.
    Español I. SITUACIÓN DEL DESARROLLO CON una perspectiva de desarrollo humano SOSTENIBLE UN أولا - حالة التنمية من منظور التنمية البشرية المستدامة
    En su asociación con fondos mundiales y fundaciones filantrópicas, el PNUD debería hacer un hincapié más explícito en la importancia fundamental de incorporar una perspectiva de desarrollo humano y de fomento de las capacidades nacionales. UN وينبغي للبرنامج الإنمائي، في شراكته مع الصناديق العالمية والمؤسسات الخيرية، أن يركز بوضوح وبدرجة أكبر على الأهمية المركزية لتعميم مراعاة منظور التنمية البشرية وتنمية القدرات الوطنية.
    En su asociación con los fondos mundiales y las fundaciones filantrópicas, el PNUD debe insistir de forma más explícita en la importancia fundamental de integrar una perspectiva de desarrollo humano y el desarrollo de la capacidad nacional. UN ويتعين على البرنامج الإنمائي في شراكته مع الصناديق العالمية والمؤسسات الخيرية، أن يشدد بصورة أكثر وضوحا على الأهمية الرئيسية لمراعاة منظور التنمية البشرية وإعداد قدرة وطنية.
    la perspectiva de desarrollo humano es otro valor añadido que el PNUD aporta al debate mundial sobre la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. UN 73 - كما أن منظور التنمية البشرية يمثّل قيمة مضافة أخرى يقدّمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الحوار العالمي المتصل بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Cada año analiza un tema de desarrollo importante desde el punto de vista del desarrollo humano. UN ويحلل التقرير كل سنة موضوعا إنمائيا بالغ الأهمية وذلك من منظور التنمية البشرية.
    Además, en los programas nacionales y los marcos para la cooperación aprobados por la Junta Ejecutiva del PNUD se exponen en términos analíticos las cuestiones de política que enfrenta cada territorio desde una perspectiva del desarrollo humano sostenible, conjuntamente con detalles de la estrategia y objetivos de asistencia del PNUD. UN علاوة على ذلك، يحدد كل من البرامج القطرية وأطر التعاون القطري، التي يقرها عادة المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بطريقة تحليلية ما يواجه كل إقليم من مسائل متعلقة بالسياسات وذلك من منظور التنمية البشرية المستدامة، فضلا عن تحديده لتفاصيل استراتيجية البرنامج اﻹنمائي وتركيز مساعدته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more