Desde una perspectiva histórica, la creación de una corte penal internacional permanente será un punto de referencia para el logro de la justicia penal internacional en el próximo siglo. | UN | ومن منظور تاريخي سيضع إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة معيارا يقاس عليه لتحقيق العدالة الجنائية الدولية في القرن القادم. |
El Gobierno se coloca ahora en una perspectiva histórica y esto nos conviene porque es éste el marco en que hemos planteado el problema. | UN | فالحكومة قد وضعت نفسها منذ اﻵن في منظور تاريخي وهذا المنظور يوافقنا تماما ﻷن هذا هو اﻹطار الذي وضعنا فيه المشكلة. |
Las normas contables en la India: una perspectiva histórica | UN | وضع معايير المحاسبة في الهند: منظور تاريخي |
Publicación no periódica: la administración pública y las Naciones Unidas: una perspectiva histórica | UN | منشورات غير متكررة: الإدارة العامة والأمم المتحدة: منظور تاريخي |
" Rights of Juvenile Delinquents from a Historical Perspective " , Maseru, junio de 1991. Publicaciones periódicas | UN | " حقوق الجانحين الأحداث من منظور تاريخي " ، ماسيرو، حزيران/يونيه 1991 |
d) perfil económico (por ejemplo, producto interno bruto (PIB), PIB per cápita, tasas de crecimiento del PIB, PIB por sectores, niveles de pobreza, e importaciones y exportaciones, con algunos datos de perspectiva histórica y las emisiones de gases de efecto invernadero por PIB); | UN | )د( لمحة اقتصادية )مثل الناتج المحلي الاجمالي ونصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي ومعدلات نمو الناتج المحلي الاجمالي ونصيب كل قطاع من الناتج المحلي الاجمالي ومستويات الفقر والواردات والصادرات، مع توفير منظور تاريخي وبيان نسبة انبعاثات غازات الدفيئة إلى الناتج المحلي الاجمالي؛ |
Desde una perspectiva histórica, se trata de un progreso asombroso. | UN | ومن منظور تاريخي ذلك التقدم يبعث على الاستغراب. |
II. La crisis financiera y económica mundial desde una perspectiva histórica reciente | UN | ثانيا - الأزمة المالية والاقتصادية العالمية من منظور تاريخي حديث |
Lo que es más importante es que tenga una comprensión correcta de la guerra y la paz, tanto desde una perspectiva histórica como actual, y que sea un factor positivo para el fomento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | واﻷهم من ذلك هو ما اذا كان لدى هذا البلد فهم سليم لقضايا الحرب والسلم، سواء من منظور تاريخي أو من المنظور الراهن، وما اذا كان هذا البلد يشكل عنصرا إيجابيا في النهوض بالسلم واﻷمن الدوليين. |
Desde una perspectiva histórica, creemos que en el Oriente Medio se está formando una " masa crítica " de paz, buena vecindad y cooperación. El proceso de paz de Madrid, que Rusia apoya, está llevando a los pueblos de la región los frutos tangibles de la cooperación práctica. | UN | ونرى من منظور تاريخي أنه يتشكل اﻵن في الشرق اﻷوسط الحد اﻷدنى المطلوب للسلام وحسن الجوار والتعاون، وأن عملية مدريد للسلام التي تؤيدها روسيا تجلب اﻵن لشعوب المنطقة الثمار الملموسة للتعاون العملي. |
El Dr. Tajudeen Abdul-Raheen, Presidente del Movimiento Panafricano, en su exposición, examinó los conflictos de África desde una perspectiva histórica. | UN | قدم المحاضرة الدكتور تاج الدين عبد الرحيم، رئيس حركة البلدان اﻷفريقية واستعرض فيها المنازعات اﻹفريقية في إطار منظور تاريخي. |
II. DELEGACIÓN DE FACULTADES: una perspectiva histórica | UN | ثانيا - تفويض السلطة: منظور تاريخي |
La Conferencia de Durban ha promovido por primera vez un enfoque global del racismo y una perspectiva histórica apropiada. | UN | 15 - وأشار إلى أن مؤتمر ديربان عزز لأول مرة سلوك نهج شامل إزاء العنصرية واتخاذ منظور تاريخي مناسب. |
El concepto de libre determinación debe ponerse en una perspectiva histórica. | UN | 31 - ومضى قائلا إن مفهوم تقرير المصير يجب أن يوضع في منظور تاريخي. |
En este informe se examinan los intentos de integración regional desde una perspectiva histórica, remontándose a la creación de la Liga de los Estados Árabes en 1945. | UN | ووضع هذا التقرير محاولات التكامل الإقليمي ضمن منظور تاريخي بإلقاء نظرة تاريخية على تأسيس جامعة الدول العربية في عام 1945. |
A. Los 40 años de existencia de la UNCTAD: el comercio y el desarrollo desde una perspectiva histórica | UN | ألف- الأونكتاد بعد أربعين عاماً: التجارة والتنمية من منظور تاريخي |
La publicación incluyó una amplia gama de contribuciones hechas por voluntarias, reseñas biográficas pormenorizadas de las voluntarias y una perspectiva histórica de las mujeres voluntarias es Australia. | UN | ويغطي هذا المنشور طائفة عريضة من المساهمات التي قدمتها المتطوعات، ونبذ تفصيلية عن هؤلاء المتطوعات ويشمل منظور تاريخي للنساء المتطوعات في أستراليا. |
En la Primera parte se brinda, en gran medida desde una perspectiva histórica, un panorama general de antecedentes y se expone el contexto en que ha surgido y se ha invocado la inmunidad de los funcionarios del Estado. | UN | فالجزء الأول يقدم، من منظور تاريخي إلى حد كبير، الخلفية والسياق العامين اللذين تنشأ فيهما حصانة مسؤولي الدول ويُستظهر بها. |
En ella se procura determinar algunos parámetros que circunscriben el alcance del estudio, poniendo de relieve el tratamiento de las cuestiones atinentes a la inmunidad en gran medida desde una perspectiva histórica. | UN | ويسعى إلى رسم بعض البرامترات المحيطة بنطاق الدراسة، بإبراز معالجة المسائل المتعلقة بالحصانة وذلك من منظور تاريخي إلى حد كبير. |
" Rights of Juvenile Delinquents from a Historical Perspective " , Maseru, junio de 1991. Publicaciones periódicas | UN | " حقوق الجانحين الأحداث من منظور تاريخي " ، ماسيرو، حزيران/يونيه 1991 |
e) perfil energético (por ejemplo, suministro y consumo de energía (por sector, tipo de combustible, per cápita, por unidad del PIB), intensidad de energía y determinación de precios de la energía para los consumidores comerciales y no comerciales (incluidos los impuestos), con algunos datos de perspectiva histórica); | UN | )ﻫ( لمحة عن الطاقة )مثل عرض الطاقة واستهلاكها )بحسب القطاع ونوع الوقود ومتوسط نصيب الفرد ونصيب الوحدة من الناتج المحلي الاجمالي(، وكثافة الطاقة وتسعير الطاقة للاستهلاك التجاري وغير التجاري )بما في ذلك الضرائب(، مع إعطاء منظور تاريخي(؛ |
Los porcentajes de los departamentos se consideraron desde el punto de vista histórico a fin de determinar las tendencias. | UN | 8 - وجرى استعراض النسب على صعيد الإدارات من منظور تاريخي لتحديد الاتجاهات. |