"منظور يتعلق بنوع الجنس في" - Translation from Arabic to Spanish

    • una perspectiva de género en
        
    • la perspectiva de género en
        
    La Comisión expresó también su determinación de integrar una perspectiva de género en todos los temas de su programa. UN وأعربت اللجنة أيضا عن عزمها إدماج منظور يتعلق بنوع الجنس في جميع بنود جدول أعمالها.
    Las entidades normativas de las Naciones Unidas y las que se ocupan directamente de las cuestiones de la mujer podrían desempeñar una función decisiva en ese proceso, así como en la incorporación de una perspectiva de género en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وتقوم هيئات اتخاذ القرارات في اﻷمم المتحدة والهيئات المعنية مباشرة بقضايا المرأة بدور حاسم في تلك العملية، فضلا عن إدراج منظور يتعلق بنوع الجنس في الاتجاه الرئيسي في منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    En las Naciones Unidas es importante incorporar una perspectiva de género en todas las políticas y medidas; todos los órganos de las Naciones Unidas deben tener en cuenta las cuestiones de género y sin duda se requiere una labor de coordinación y vigilancia. UN أما في اﻷمم المتحدة، فإن من المهم إدماج منظور يتعلق بنوع الجنس في جميع السياسات والتدابير؛ وينبغي لجميع هيئات اﻷمم المتحدة أن تعالج قضايا نوع الجنس كما أن الحاجة تدعو بوضوح إلى التنسيق والرصد.
    Subraya la importancia que tiene para ella la incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas y expresa su gratitud al UNIFEM por haber ayudado a crear la comisión nacional y a la Unión Europea por haber apoyado y financiado su labor. UN وأكدت أن ثمة أهمية كبيرة، بالنسبة للنساء الفلسطينيات، لدمج منظور يتعلق بنوع الجنس في جميع سياسات مؤسسات اﻷمم المتحدة وبرامجها، وأعربت عن شكرها لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة لما قدمه من مساعدة لهن في إنشاء لجنتهن الوطنية، وكذلك للاتحاد اﻷوروبي إزاء دعمه وتمويله لجهودهن.
    En su declaración de clausura de la Conferencia, el Secretario General indicó que se aseguraría de que las recomendaciones dirigidas a él se cumplieran con rapidez y efectividad y que estaba comprometido a integrar la perspectiva de género en todos los aspectos de la labor de las Naciones Unidas. UN ٥١ - وأشار الأمين العام، في البيان الذي أدلى به في الجلسة الختامية للمؤتمر إلى أنه سيكفل تنفيذ التوصيات الموجهة إليه بسرعة وفعالية، وأنه ملتزم بإدراج منظور يتعلق بنوع الجنس في جوانب عمل المنظمة.
    Por ejemplo, en el plan de Venezuela se insta a capacitar a todos los candidatos presidenciales de los diversos partidos políticos a fin de que incluyan una perspectiva de género en las plataformas y los programas de sus respectivos partidos. UN فعلى سبيل المثال، تدعو خطة فنزويلا إلى تدريب جميع المرشحين للرئاسة من مختلف اﻷحزاب السياسية على إدماج منظور يتعلق بنوع الجنس في منهاج عمل حزب كل منهم وبرامجه.
    En su resolución 1998/57, la Comisión acogió con beneplácito los esfuerzos por incorporar una perspectiva de género en el programa de cooperación técnica. UN ورحبت اللجنة في القرار ١٩٩٨/٧٥ بالجهود المبذولة في سبيل إدماج منظور يتعلق بنوع الجنس في برنامج التعاون التقني.
    La Conferencia reafirmó los logros alcanzados en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y subrayó la necesidad de incorporar una perspectiva de género en el programa de desarrollo. UN وقد أكد المؤتمر من جديد صور التقدم المحققة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وشدد على ضرورة ادماج منظور يتعلق بنوع الجنس في برنامج التنمية.
    Gran parte de las actividades de formación y fomento de la conciencia en materia de cuestiones de género, para incorporar una perspectiva de género en la política nacional, se ha desarrollado por el Departamento de Asuntos de la Mujer. UN ولقد نهضت وزارة شون المرأة بقدر كبير من التدريب والتوعية بشأن قضية الفوارق بين الجنسين من أجل إدخال منظور يتعلق بنوع الجنس في السياسات الوطنية.
    El Gobierno ha establecido sus principales prioridades en esa esfera en un plan nacional sobre la mujer, que hace hincapié en la potenciación de la mujer mediante un mejor acceso al mercado de trabajo, la erradicación de la violencia contra la mujer, el mejoramiento de su salud y la integración de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del Gobierno. UN وقامت الحكومة بوضع أولوياتها الرئيسية في هذا المجال في خطة وطنية تتعلق بالمرأة، وتركز على تمكين المرأة، وتحسين إمكانية وصولها إلى أسواق العمل، ومكافحة العنف ضد المرأة، وتحسين حالتها الصحية، وإدماج منظور يتعلق بنوع الجنس في جميع السياسات والبرامج الحكومية.
    El Consejo subraya la necesidad de integrar una perspectiva de género en la planificación y ejecución de actividades y recomienda que esa perspectiva se siga promoviendo, y a ese respecto toma nota de la declaración de política del Comité Permanente entre Organismos sobre la integración de una perspectiva de género en la asistencia humanitaria. UN ويؤكد المجلس ضرورة دمج منظور يتعلق بنوع الجنس في تخطيط وتنفيذ اﻷنشطة ويوصي بمواصلة تشجيع هذا المنظور، ويشير في هذا الصدد إلى بيان سياسة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات فيما يتعلق بإدماج منظور نوع الجنس في المساعدة اﻹنسانية.
    La Asesora Especial celebró la inscripción de un tema específico relativo a los derechos humanos de la mujer en el programa de la Comisión, pero subrayó que tenía el deber de integrar una perspectiva de género en todos los temas de su programa. UN وأعربت المستشارة الخاصة عن الترحيب بإدراج بند يتعلق تحديدا بحقوق اﻹنسان للمرأة على جدول أعمال اللجنة، بيد أنها شددت على مسؤولية اللجنة عن إدماج منظور يتعلق بنوع الجنس في جميع البنود المدرجة على جدول أعمالها.
    a. El impulso creado por la Conferencia de El Cairo ha sido utilizado para establecer o reforzar iniciativas que promueven la integración de una perspectiva de género en las políticas, programas y actividades. UN أ - لقد جرت الاستفادة من الزخم الناجم عن مؤتمر القاهرة في إنشاء أو تعزيز المبادرات الرامية للترويج ﻹدماج منظور يتعلق بنوع الجنس في السياسات والبرامج واﻷنشطة.
    La protección y promoción de los derechos de la niña se examinaron a fondo y se pidió que se incorporara en mayor grado una perspectiva de género en todas las políticas y programas relacionados con los niños (resolución 1990/80). UN ٤٠ - وتناولت اللجنة على نحو شامل حماية حقوق الطفلة وتعزيزهذه الحقوق، ودعت إلى مواصلة إدماج منظور يتعلق بنوع الجنس في التيار الرئيسي لجميع السياسات والبرامج المتصلة باﻷطفال )القرار ١٩٩٩/٨٠(.
    Es particularmente importante asegurar una perspectiva de género en los esfuerzos de lucha contra la difusión del VIH/SIDA. UN مما له أهمية بصفة خاصة ضمان وجود منظور يتعلق بنوع الجنس في الجهود الرامية إلى مكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    Se ha establecido un sistema dedicado a evaluar los progresos alcanzados en la incorporación de la perspectiva de género en el sistema de las Naciones Unidas y en el seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN ٣١ - كما أنشئ نظام لتقييم التقدم المحرز في دمج منظور يتعلق بنوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة وفي أعمال متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos está trabajando conjuntamente con la División para el Adelanto de la Mujer en la formulación de un proyecto especial que tiene por objeto integrar la perspectiva de género en todos los aspectos del programa de cooperación técnica de la Oficina. UN كما تعمل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع شعبة النهوض بالمرأة حاليا على تنفيذ مشروع خاص مصمم ﻹدماج منظور يتعلق بنوع الجنس في جميع جوانب برنامج التعاون التقني الذي تنفذه مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Esto pone de relieve el éxito de los llamamientos del Consejo, el más reciente de los cuales figura en sus conclusiones convenidas 1997/2, dirigidos a sus comisiones funcionales para que incorporasen la perspectiva de género en su labor. UN وفي هذا يتجلى نجاح النداءات التي وجهها المجلس مؤخرا إلى لجانه الفنية في استنتاجاته المتفق عليها ١٩٩٧/٢ من أجل إدماج منظور يتعلق بنوع الجنس في أعمالها.
    El UNAIDS creó un plan de acción destinado a indicar algunos medios por los que se podría integrar la perspectiva de género en las actividades del programa. UN وقام برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز( بوضع خطة عمل لبيان بعض الطرق التي يمكن بها إدماج منظور يتعلق بنوع الجنس في عمل البرنامج.
    Mozambique se felicita por las conclusiones convenidas del Consejo Económico y Social que se exponen en el Informe del Secretario General sobre la aplicación de los resultados de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer (A/52/281) y se refieren a la incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas; por consiguiente, hace suya la recomendación del Consejo en ese sentido. UN وموزامبيق ترحب بالنتائج المتسقة التي خلص إليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والواردة في تقرير اﻷمين العام بشأن تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة (A/52/281)، فيما يتصل بدمج منظور يتعلق بنوع الجنس في جميع سياسات منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها، وهي تؤيد توصيات المجلس في هذا السبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more