"منظومة الأمم المتحدة من خلال" - Translation from Arabic to Spanish

    • del sistema de las Naciones Unidas mediante
        
    • el sistema de las Naciones Unidas mediante
        
    • sistema de las Naciones Unidas mediante el
        
    • sistema de las Naciones Unidas mediante la
        
    • del sistema de las Naciones Unidas para
        
    • al sistema de las Naciones Unidas mediante
        
    • las Naciones Unidas con
        
    • sistema de las Naciones Unidas en
        
    • sistema de las Naciones Unidas por medio
        
    • sistema de las Naciones Unidas por conducto
        
    6. Mejoramiento de la coordinación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas mediante la utilización de tecnologías de información avanzadas. UN 6- تعزيز التنسيق بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من خلال استخدام التكنولوجيات المتقدمة الخاصة بالمعلومات.
    Objetivo: Facilitar la mejora de la gestión, la eficiencia de los servicios y la utilización adecuada de los fondos en las organizaciones participantes del sistema de las Naciones Unidas mediante inspecciones, evaluaciones, investigaciones y una mayor coordinación. UN الهدف: تيسير تحسين الإدارة وحسن استخدام الأموال ما بين المنظمات المشاركة في منظومة الأمم المتحدة من خلال التفتيشات والتقييمات والتحقيقات وزيادة التنسيق.
    La SADC sigue colaborando con el sistema de las Naciones Unidas mediante diversos programas en materia de seguridad y paz, salud, educación, medio ambiente y gestión sostenible de recursos, y comercio. UN وتواصل الجماعة الإنمائية التعاون مع منظومة الأمم المتحدة من خلال مختلف البرامج في ميادين من قبيل السلام والأمن، والصحة، والتعليم، والبيئة، وإدارة الموارد بصورة مستدامة، والتجارة.
    El plan contribuía a la reforma institucional y a la coherencia a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas mediante su hincapié en la gestión basada en los resultados y en la rendición de cuentas. UN وساهمت الخطة في الإصلاح والاتساق المؤسسين على نطاق منظومة الأمم المتحدة من خلال تركيزها على الإدارة والمساءلة المستندين إلى النتائج.
    La Secretaría ha fortalecido su cooperación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas mediante el Grupo de Trabajo Interinstitucional para las adquisiciones y el Grupo de Trabajo sobre la contratación de servicios comunes. UN وقامت الأمانة العامة بتعزيز تعاونها مع المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة من خلال الفريق العامل المعني بالمشتريات المشترك بين الوكالات والفريق العامل المعني بخدمات المشتريات المشتركة.
    La Alianza Pancaribeña también se ha beneficiado del apoyo de organismos del sistema de las Naciones Unidas mediante la labor de intervención con las compañías farmacéuticas principales a fin de negociar precios más baratos para los medicamentos antirretrovirales. UN واستفادت الشراكة الكاريبية أيضا من دعم وكالات منظومة الأمم المتحدة من خلال العلاقة مع شركات أدوية رئيسية للتفاوض على أسعار أرخص وعقاقير مضادة للفيروسات الرجعية.
    vii) Mantenimiento de contactos con otras bibliotecas del sistema de las Naciones Unidas mediante reuniones interinstitucionales sobre el intercambio de conocimientos y la gestión de la información y con otros asociados externos para llevar a cabo proyectos internacionales de colaboración; UN ' 7` التواصل مع مكتبات منظومة الأمم المتحدة من خلال الاجتماعات المشتركة بين الوكالات بشأن تبادل المعارف وإدارة المعلومات، ومع الشركاء الخارجيين بشأن المشاريع التعاونية الدولية؛
    Teniendo en cuenta que los países menos adelantados son los principales responsables de su propio desarrollo, es de vital importancia que intensifiquen sus actividades de adaptación, con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas, mediante la adopción de diversas medidas. UN ولما كانت أقل البلدان نموا تتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميتها، فإن من المهم للغاية أن تكثف من جهودها للتكيف، بدعم من منظومة الأمم المتحدة من خلال شتى التدابير.
    Entre sus objetivos primarios, el plan estratégico trata de contribuir al cumplimiento del compromiso de los Estados Miembros de lograr una mayor relevancia, coherencia, eficacia y eficiencia del sistema de las Naciones Unidas mediante la revisión e instrumentación de las funciones administrativas y de gestión. UN وتهدف الخطة الاستراتيجية ضمن أهدافها الأولية إلى المساهمة في التزام الدول الأعضاء بتعزيز أهمية واتساق وفعالية وكفاءة منظومة الأمم المتحدة من خلال إعادة تصميم الوظائف الإدارية والتنظيمية وتنفيذها.
    La nueva dirección deberá tratar de estabilizar la situación financiera de la ONUDI, movilizar recursos adicionales y fortalecer la posición de la Organización dentro del sistema de las Naciones Unidas mediante una interacción más activa con otros organismos. UN وينبغي أن تسعى القيادة الجديدة جاهدة إلى تحقيق الاستقرار المالي لليونيدو، وحشد موارد إضافية، وتعزيز مركز اليونيدو في منظومة الأمم المتحدة من خلال زيادة التفاعل النشيط مع الوكالات الأخرى.
    El plan contribuía a la reforma institucional y a la coherencia a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas mediante su hincapié en la gestión basada en los resultados y en la rendición de cuentas. UN وساهمت الخطة في الإصلاح والاتساق المؤسسين على نطاق منظومة الأمم المتحدة من خلال تركيزها على الإدارة والمساءلة المستندين إلى النتائج.
    También se mencionó que la Mesa, junto con la secretaría, podría representar a la Comisión en el proceso de formulación de políticas en el sistema de las Naciones Unidas mediante la invitación de miembros de la Mesa de la Comisión a reuniones del Consejo Económico y Social o de su Mesa. UN وذكِر أيضا أن المكتب، إلى جانب الأمانة، يمكن أن يمثل اللجنة في عملية وضع السياسات في إطار منظومة الأمم المتحدة من خلال دعوة أعضاء مكتب اللجنة إلى حضور اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو مكتبه.
    Evaluación de los progresos realizados en el sistema de las Naciones Unidas, mediante los exámenes de las conferencias, en la promoción de la aplicación y el seguimiento integrados y coordinados de las decisiones adoptadas en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas UN تقييم التقدم المحرز داخل منظومة الأمم المتحدة من خلال عمليات استعراض المؤتمرات، في تشجيع التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من مجالات
    2. Alienta a la Oficina a que siga mejorando el nivel profesional de las adquisiciones en el sistema de las Naciones Unidas mediante la preparación de un plan de adquisiciones que dé lugar a una certificación profesional; UN 2 - يشجع المكتب على مواصلة الارتقاء بالمعايير المهنية في مجال المشتريات في منظومة الأمم المتحدة من خلال وضع منهج دراسي للمشتريات يفضي إلى منح شهادات مهنية؛
    Al mismo tiempo, procurará que se alcance la coherencia a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas mediante la aprobación de un plan general de actividades o un programa común de acción, concertado y basado en los objetivos de desarrollo del Milenio, que se funde en el concepto del liderazgo temático. UN وستسعى في الوقت نفسه إلى تحقيق الترابط على نطاق منظومة الأمم المتحدة من خلال اعتماد خطة أعمال أو برنامج عمل مشترك متفق عليهما يستندان إلى الأهداف الإنمائية للألفية وينطلقان من مفهوم القيادة التخصصية. ـ
    Es para mí un placer declarar que los facilitadores han estado a la altura del reto, y han invertido, personalmente, mucho tiempo y energía, examinando las cuestiones en detalle y recabando las opiniones de los gobiernos, los representantes de la sociedad civil y el sistema de las Naciones Unidas mediante una amplia serie de consultas temáticas. UN ويسعدني أن أقول إن الميسرين كانا على مستوى التحدي، واستثمرا شخصيا قدرا كبيرا من الوقت والطاقة في بحث القضايا بصورة شاملة والتماس آراء الحكومات وممثلي المجتمع المدني ومسؤولي منظومة الأمم المتحدة من خلال سلسلة مكثفة من المشاورات المواضيعية.
    En el caso de las entidades que no se encuentran directamente bajo mi jurisdicción, estoy trabajando con mis colegas a través de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. UN وفيما يتعلق بالكيانات التي لا تخضع لي مباشرة، فإنني أعمل مع زملائي في منظومة الأمم المتحدة من خلال مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    También se encaminan a fortalecer al sistema de las Naciones Unidas mediante un mayor examen de las cuestiones indígenas en los instrumentos analíticos y programáticos de las Naciones Unidas, en particular en el plano nacional; UN وتهدف أيضاً إلى تعزيز منظومة الأمم المتحدة من خلال النظر بشكل أفضل في قضايا الشعوب الأصلية في صكوك الأمم المتحدة التحليلية والبرنامجية، خاصة على الصعيد القطري؛
    La misión del Instituto consiste en respaldar al sistema de las Naciones Unidas con una infraestructura de desarrollo de la capacidad más sistemática y reforzada. UN والمطلوب من المعهد أن يدعّم منظومة الأمم المتحدة من خلال هياكل أساسية تنمي القدرات على نحو أكثر ترتيبا وقوة.
    También debería existir más coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas en los procesos de acreditación y supervisión mediante bases de datos conectadas entre sí, y más frecuentes intercambios de experiencias y reuniones del personal competente. UN وينبغي أن يكون هناك أيضا تنسيق أقوى للاعتماد والرصد من جانب منظومة الأمم المتحدة من خلال قواعد بيانات متصلة ببعضها وزيادة تواتر تبادل التجارب فيما بين موظفي الأمم المتحدة المعنيين، وزيادة تواتر اجتماعاتهم.
    Durante el período que abarca el segundo marco de financiación multianual el PNUD seguirá aumentando la cohesión del sistema de las Naciones Unidas por medio de su sistema de coordinadores residentes. UN وخلال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات الثانية سيواصل البرنامج الإنمائي تحسين اتساق منظومة الأمم المتحدة من خلال نظام المنسق المقيم.
    A tenor de ese informe, quisiera reiterar que apoyamos la participación de la sociedad civil en el sistema de las Naciones Unidas por conducto del Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios. UN وعلى ضوء التقرير، نود أن نؤكد من جديد على دعمنا لمشاركة المجتمع المدني في منظومة الأمم المتحدة من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more