El Brasil seguirá trabajando para fortalecer el sistema interamericano de derechos humanos. | UN | ستواصل البرازيل العمل على تعزيز منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
2. El derecho a la protesta en el sistema interamericano de derechos humanos | UN | 2 - الحق في الاحتجاج في منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان |
A nivel regional ha jugado un papel de creciente importancia el sistema interamericano de derechos humanos, y está comenzando a tener relevancia el sistema regional africano. | UN | فعلى الصعيد الإقليمي، تؤدي منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان دورا متزايد الأهمية، كما أن المنظومة الإقليمية الأفريقية آخذة في اكتساب أهميتها. |
Igualmente, Paraguay ha apoyado activamente los procesos de fortalecimiento del sistema interamericano de derechos humanos. | UN | كما نشطت باراغواي في تأييد العمليات الرامية إلى تعزيز منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
En esa oportunidad se promovió la discusión sobre el fortalecimiento del sistema interamericano de derechos humanos. | UN | واغتُنمت هذه الفرصة لحفز النقاش بشأن تعزيز منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
La explotación petrolera en territorios indígenas ha provocado asimismo la resistencia de algunas comunidades, como en el caso de Sarayaku en la Amazonía que ha solicitado la protección del sistema interamericano de derechos humanos. | UN | كذلك، جوبه استخراج النفط من أراضي الشعوب الأصلية بالمقاومة من بعض الطوائف، كطائفة ساراياكو الأمازونية التي التمست حماية منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Litigio en casos de interés público especialmente en casos de derechos humanos en tribunales locales y el sistema interamericano de derechos humanos. | UN | المنازعات القضائية التي تخص المصلحة العامة، خاصة دعاوى حقوق الإنسان المعروضة على المحاكم المحلية أو تلك التي تتناولها منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
El Comité insta al Estado parte a intensificar las medidas destinadas a proteger la seguridad de los líderes y comunidades indígenas y a este respecto preste particular atención a las medidas cautelares ordenadas por el sistema interamericano de derechos humanos. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ المزيد من التدابير من أجل ضمان سلامة قادة وأبناء المجتمعات المحلية الأصلية، وأن تولي في هذا الصدد اهتماماً خاصاً للتدابير الاحترازية الصادرة عن منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Además, Panamá había realizado considerables avances legislativos en materia de libertad de expresión, gracias a que se había logrado un consenso notable, como lo había reconocido el sistema interamericano de derechos humanos. | UN | بل إنها أحرزت تقدماً كبيراً في مجال التشريعات المتعلقة بحرية التعبير مثلما أقرت بذلك منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Los participantes recomendaron que el ACNUR fortaleciera su relación de trabajo con los órganos de derechos humanos del sistema interamericano y determinara los medios prácticos de lograr la complementariedad entre el sistema interamericano de derechos humanos y la normativa internacional sobre refugiados. | UN | وأوصى المشاركون بأن تعزز المفوضية علاقة عملها مع هيئات حقوق الإنسان في منظومة البلدان الأمريكية وتحدد السبُل العملية المؤدية إلى تحقيق التكامل بين منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين. |
Como se había señalado, algunas de las recomendaciones ya se habían abordado en el marco de las políticas públicas y mediante la aplicación de las recomendaciones formuladas por los órganos de tratados y los procedimientos especiales que habían visitado el país, así como en el marco de los contactos mantenidos con el sistema interamericano de derechos humanos. | UN | وبيّنت أنه، حسبما أشيرَ إليه في وقت سابق، فإن بعض التوصيات قد تُوُخِّيَ الأخذ بها بالفعل في إطار السياسات العامة وكجزء من عملية تنفيذ ما تقدمت به الهيئات التعاهدية والإجراءات الخاصة الزائرة من توصيات، ونتيجة للاتصالات مع منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
17. En el marco de la Organización de Estados Americanos (OAS), el Brasil mantiene un diálogo transparente con el sistema interamericano de derechos humanos y contribuye a la consolidación institucional de sus entidades. | UN | 17- وفي نطاق منظمة الدول الأمريكية، تجري البرازيل حواراً شفافاً مع منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وتقدم الدعم اللازم للتعزيز المؤسسي لكياناتها. |
El Comité insta al Estado parte a intensificar las medidas destinadas a proteger la seguridad de los líderes y las comunidades indígenas y, a este respecto, a prestar particular atención a las medidas cautelares ordenadas por el sistema interamericano de derechos humanos. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ المزيد من التدابير من أجل ضمان سلامة قادة وأبناء المجتمعات الأصلية، وأن تولي في هذا الصدد اهتماماً خاصاً للتدابير الاحترازية الصادرة عن منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
27. La aplicación de las medidas de protección y las medidas provisionales ordenadas por el sistema interamericano de derechos humanos están a cargo de diferentes autoridades según se trate de medidas individuales o colectivas. | UN | 27- وتختلف السلطات التي تضطلع بمسؤولية تنفيذ التدابير الوقائية والتدابير المؤقتة التي تأذن بها منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بحسب ما إذا كانت تلك التدابير فردية أو جماعية. |
La jurisprudencia sobre el régimen de aislamiento en el sistema interamericano de derechos humanos es más concluyente que la de los órganos examinados precedentemente. | UN | 37 - يعتبر التفسير الفقهي للحبس الانفرادي داخل منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أكثر حسما من تفاسير الهيئات التي نوقشت أعلاه. |
Por otra parte, y al igual que con los mecanismos de las Naciones Unidas, la Argentina mantiene una invitación abierta y permanente para que los órganos del sistema interamericano de derechos humanos visiten el país. | UN | ومن جهة أخرى، توجه الأرجنتين، على غرار الدعوة التي توجهها لآليات الأمم المتحدة، دعوة مفتوحة ودائمة لأجهزة منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان لزيارة البلد. |
21. Colombia se ha destacado como un país en progreso dentro del sistema interamericano de derechos humanos. | UN | 21- وقد برزت كولومبيا كبلد في منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بما حققته من تقدم. |
27. El Comité toma nota de las medidas ya tomadas por el Estado parte en cumplimiento de las sentencias y decisiones del sistema interamericano de derechos humanos relativas a la protección de pueblos indígenas en el territorio del Estado parte. | UN | 27- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف سلفاً امتثالاً لأحكام وقرارات منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان المتعلقة بحماية الشعوب الأصلية داخل إقليمها. |
49. La Sra. Christina Cerna, Especialista Principal de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, ofreció información sobre los instrumentos y las funciones de los dos órganos principales del sistema interamericano de derechos humanos, a saber, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | 49- وتكلمت السيد كريستينا سيرنا، الاختصاصية الرئيسية بلجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، فقدمت معلومات عن صكوك واختصاصات هيئتي منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان الرئيسيتين، وهما لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
44. El Estado parte no ha respondido a la pregunta del Comité acerca de la cantidad de personas víctimas de homicidio mientras estaban bajo medidas de protección, en particular, en el marco del sistema interamericano de derechos humanos (cuestión 13 c)). | UN | 44- ولم ترد الدولة الطرف على سؤال اللجنة التي أرادت أن تعرف عدد الأشخاص الذين وقعوا ضحايا لأعمال القتل أثناء استفادتهم من تدابير الحماية، لا سيما في إطار منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان (السؤال رقم 13 ج). |
27) El Comité toma nota de las medidas ya tomadas por el Estado parte en cumplimiento de las sentencias y decisiones del sistema interamericano de derechos humanos relativas a la protección de los pueblos indígenas en el territorio del Estado parte, y de las medidas adoptadas en colaboración con la Organización Internacional del Trabajo para combatir la explotación laboral de estos pueblos. | UN | (27) تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف سلفاً امتثالاً لأحكام وقرارات منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان المتعلقة بحماية الشعوب الأصلية داخل إقليمها. وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالتدابير المتخذة بتعاون مع منظمة العمل الدولية لمكافحة استغلال العمال من هذه الشعوب. |