"منع الارهاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • Prevención del Terrorismo
        
    En 1979, a raíz de los graves incidentes de 1977 el Gobierno de Jayewardene adoptó la Ley de Prevención del Terrorismo para tratar de contener lo que, para ese entonces, era prácticamente una guerra civil. UN وفي أعقاب وقوع بعض أعمال العنف في عام ٧٧٩١ اعتمدت حكومة جايوارديني، قانون منع الارهاب في عام ٩٧٩١ في محاولة للسيطرة على ما كان قد بلغ حينذاك أبعاد حرب أهلية.
    La Ley de Prevención del Terrorismo permite la detención, por orden del Ministerio de Defensa, durante tres meses. UN ويسمح قانون منع الارهاب باحتجاز اﻷشخاص بناء على أمر وزير الدفاع لمدة ثلاثة أشهر.
    No obstante, la Ley de Prevención del Terrorismo permite a la policía incautarse de cualquier material que pueda servir de ayuda en una investigación sobre el terrorismo. UN بيد أن قانون منع الارهاب يسمح للشرطة بالاستيلاء على أية مواد يحتمل أن تساعد في التحقيق في العمليات الإرهابية.
    Las actividades también se han ampliado considerablemente en la esfera de la Prevención del Terrorismo. UN وتوسّع نطاق الأنشطة أيضا في مجال منع الارهاب.
    Destacó el lanzamiento del Programa mundial contra el terrorismo y el fortalecimiento de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo. UN ووجّه الانتباه إلى اطلاق البرنامج العالمي لمكافحة الارهاب وإلى تعزيز فرع منع الارهاب.
    Expresó su agradecimiento además a la Comisión por su apoyo a las actividades de Prevención del Terrorismo realizadas por el Centro. UN وأعرب أيضا عن الشكر للجنة على دعمها لأنشطة منع الارهاب التي يضطلع بها المركز.
    Informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la Secretaría UN تقرير الأمين العام عن تعزيز فرع منع الارهاب في الأمانة العامة
    Fortalecimiento de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la Secretaría UN تعزيز فرع منع الارهاب التابع للأمانة العامة
    Número de actividades que se ejecutan conjuntamente con organizaciones y otras entidades asociadas a efectos de facilitar las actividades de Prevención del Terrorismo UN ● عدد الأنشطة المشتركة المضطلع بها مع منظمات وهيئات شريكة من أجل تيسير أنشطة منع الارهاب
    Conforme a lo dispuesto en el artículo 28 de la Ley sobre la Comisión de Derechos Humanos, ésta deberá ser informada dentro de un plazo de 48 horas de todos los casos de detención o prisión llevados a cabo en virtud de la Ley de Prevención del Terrorismo o las Reglamentaciones de Excepción. UN وبموجب المادة 28 من قانون لجنة حقوق الإنسان، يجب إبلاغ اللجنة في غضون 48 ساعة بأية حالة اعتقال أو احتجاز تجري بمقتضى قانون منع الارهاب أو لوائح الطوارئ.
    En virtud del artículo 18 de la Ley de Prevención del Terrorismo, de 1989, una persona es culpable de haber cometido un delito si posee información acerca de actos de terrorismo que, a su entender, pudiera servir de asistencia material y se niega a revelar esa información. UN وبمقتضى المادة 18 من قانون منع الارهاب لعام 1989، يدان الشخص بجرم إذا كانت لديه معلومات عن أعمال ارهابية يعرف أنها قد تساعد العدالة ويتقاعس عن إفشاء هذه المعلومات.
    Se ha denunciado repetidamente el hecho de que los poderes de detención y prisión conferidos por la Ley de Prevención del Terrorismo se utilizan sistemáticamente más bien para acosar e intimidar a los periodistas que para prevenir o investigar los actos de terrorismo. UN ووردت ادعاءات كثيرة تقول إن سلطات الاعتقال والاحتجاز التي يمنحها قانون منع الارهاب كانت تستخدم بشكل روتيني في مضايقة الصحفيين وترهيبهم بدلاً من استخدامها في منع الأعمال الارهابية أو التحقيق فيها.
    Según se afirma, 30 días después de la transmisión la policía llegó a los locales de Canal 4 para hacer entrega de órdenes relativas a la producción conferidas a la policía en virtud de lo dispuesto en el anexo 7 de la Ley de Prevención del Terrorismo. UN وزُعم أن الشرطة توجهت، بعد إذاعة البرنامج بثلاثين يوماً، إلى مبنى القناة رقم 4 وطلبت أوامر انتاج البرنامج بموجب المادة 7 من قانون منع الارهاب.
    Expresó la opinión de que la Subdivisión de Prevención del Terrorismo del Centro para la Prevención Internacional del Delito se debía reforzar y dotar de recursos nuevos y suplementarios para que pudiera cumplir su mandato. UN وأعرب عن رأيه بأنه ينبغي تدعيم فرع منع الارهاب التابع للمركز المعني بمنع الإجرام الدولي وتزويده بموارد جديدة واضافية لتمكينه من الوفاء بولايته.
    89. Numerosos representantes acogieron con beneplácito las medidas adoptadas por la Asamblea General para fortalecer la Subdivisión de Prevención del Terrorismo. UN 89- ورحب العديد من المندوبين بالتدابير التي اتخذتها الجمعية العامة لتعزيز فرع منع الارهاب.
    Los representantes de la Asociación de Cooperación Económica en Asia y el Pacífico, el Consejo de Europa y la Liga de los Estados Árabes dieron ejemplos de actividades realizadas por sus organizaciones en la aplicación de estrategias de Prevención del Terrorismo. UN وقدم ممثلو كل من التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، ومجلس أوروبا، وجامعة الدول العربية، أمثلة للأنشطة التي تضطلع بها منظماتهم في مجال استراتيجيات منع الارهاب.
    214. A continuación figuran los indicadores verificables de los logros del programa de Prevención del Terrorismo. UN 214- فيما يلي مؤشرات الانجاز القابلة للتحقق منها بشأن برنامج منع الارهاب.
    38. Cuando se detiene a individuos en virtud de la Ley sobre el régimen de emergencia o la Ley de Prevención del Terrorismo, los acusados no son informados de los hechos que se les imputan y durante las investigaciones las autoridades presentan su propia versión de los hechos, pero no la versión del acusado. UN ٨٣- وعندما يعتقل اﻷشخاص بموجب قانون أنظمة الطوارئ أو قانون منع الارهاب لا يتم إطلاع المتهمين على التهم الموجهة إليهم وتعرض السلطات خلال التحقيقات روايتها هي للوقائع، لا رواية المتهمين.
    88. Cuando el Relator Especial se reunió con el Fiscal General, recibió las siguientes estadísticas relativas a las detenciones y encarcelamientos de personas en el norte y el este de Sri Lanka, en virtud de la Ley de Prevención del Terrorismo y de la Ley sobre el régimen de emergencia: UN ٨٨- وعندما اجتمع المقرر الخاص بالنائب العام، قُدمت إليه الاحصاءات التالية المتعلقة بعمليات اعتقال أشخاص من شمال سري لانكا وشرقها بموجب قانون منع الارهاب وأنظمة الطوارئ.
    Ese fue el caso de la Ley de Prevención del Terrorismo, promulgada en 1974, que contiene ciertas disposiciones, en particular el artículo 18, por las que se considera es constitutiva de delito toda negación a facilitar, sin un motivo razonable, información a la policía sobre cualquier posible acto de terrorismo o sobre las personas involucradas en el terrorismo. UN وهذا هو الحال فيما يتعلق بقانون منع الارهاب الذي بدأ العمل به في عام 1974 والذي يتضمن أحكاماً معينة، ولا سيما المادة 18، تنص على أن التقاعس، دون عذر معقول، عن إبلاغ الشرطة بأي عمل ارهابي مقبل أو بأشخاص متورطين في الارهاب، يعتبر جريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more