Los Ministerios de Justicia y del Interior han emitido circulares destinadas a prevenir la tortura y los malos tratos durante las investigaciones y el procesamiento. | UN | وأصدرت وزارتا العدل والداخلية تعميمات بهدف منع التعذيب وسوء المعاملة أثناء التحقيق والملاحقة القضائية. |
Este importante paso no solo ayudará a prevenir la tortura y los malos tratos en el Brasil, sino que es además un útil ejemplo que debe seguirse. | UN | ولن تساعد هذه الخطوة المهمة في منع التعذيب وسوء المعاملة في البرازيل فحسب، بل ستكون أيضاً مثالاً مفيداً يتبعه الآخرون. |
Sin embargo, el SPT ha podido constatar que el accionar sumado de estos organismos no surte el efecto deseado de prevenir la tortura y los malos tratos. | UN | غير أن اللجنة الفرعية تحققت من أن الإجراءات الموحدة لهذه الهيئات لم تحقق الأثر المنشود المتمثل في منع التعذيب وسوء المعاملة. |
El Relator Especial reconoce la importancia del diálogo continuo con los Estados para fortalecer los mecanismos legislativos encaminados a prevenir la tortura y los malos tratos en los centros de detención preventiva. | UN | ويدرك المقرر الخاص أهمية مواصلة الحوار مع الدول بهدف تعزيز الآليات التشريعية الرامية إلى منع التعذيب وسوء المعاملة في الحبس الاحتياطي. |
Organizaciones no gubernamentales de derechos humanos, grupos de defensores y de abogados y la Comisión de Derechos Humanos de la Asamblea Nacional han cooperado adecuadamente con el Subcomité al que han proporcionado la información necesaria y con el que han compartido observaciones y al que han informado sobre cómo prevenir la tortura y los malos tratos. | UN | وقد أبدت المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان ومجموعات المحامين والمدافعين عن حقوق اﻹنسان واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان التابعة للجمعية الوطنية تعاوناً جيداً مع اللجنة الوزارية الفرعية، بتزويدها بالمعلومات المطلوبة ومشاركتها في التعليقات والبحث في وسائل منع التعذيب وسوء المعاملة. |
La supervisión y la inspección de los centros de detención, en particular las visitas periódicas y sin previo aviso, pueden resultar eficaces para afrontar los problemas relacionados con las condiciones de detención y prevenir la tortura y los malos tratos. | UN | 17 - ويمكن أن يثبت رصد مرافق الاحتجاز وتفتيشها، وبخاصة القيام بزيارات منتظمة ومفاجئة، فعاليته في معالجة الشواغل المتعلقة بظروف الاحتجاز وفي منع التعذيب وسوء المعاملة. |
Los mecanismos nacionales de prevención y los demás órganos encargados de prevenir la tortura y los malos tratos y de recibir las correspondientes denuncias también deberían tener acceso a ese registro nacional. | UN | وينبغي أن يتاح أيضاً للآليات الوقائية الوطنية وللهيئات المماثلة الأخرى المخولة سلطة منع التعذيب وسوء المعاملة ومعالجة الشكاوى المتصلة بهما، الوصول إلى السجل الوطني للادعاءات ولأحداث التعذيب وسوء المعاملة. |
527. Amnistía Internacional se congratuló de la promesa de Grecia de ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y exhortó al Gobierno a que estableciera un mecanismo para examinar periódicamente los lugares de privación de libertad a fin de prevenir la tortura y los malos tratos. | UN | 527- ورحبت منظمة العفو الدولية بتصديق اليونان على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب ودعت الحكومة إلى إنشاء آلية تفتّش دورياً أماكن الحرمان من الحرية بغية منع التعذيب وسوء المعاملة. |
Sin embargo, su partida brinda la oportunidad de recibir a nuevos colegas, por lo que el Subcomité espera con interés la ocasión de acoger en 2013 a sus miembros recién incorporados y trabajar con ellos para seguir ideando métodos nuevos, innovadores y eficaces para cumplir su mandato de prevenir la tortura y los malos tratos. | UN | بيد أن مغادرة هؤلاء الأعضاء تتيح الفرصة لاستقبال أعضاء جدد واللجنة الفرعية تتطلع إلى استقبال أعضائها الجدد في عام 2013 وإلى العمل معهم على المضي في تطوير وسائل جديدة ومبتكرة وفعالة للوفاء بولايتها المتمثلة في منع التعذيب وسوء المعاملة. |
Sin embargo, su partida brinda la oportunidad de recibir a nuevos colegas, por lo que el Subcomité espera con interés la ocasión de acoger en 2013 a sus miembros recién incorporados y trabajar con ellos para seguir ideando métodos nuevos, innovadores y eficaces para cumplir su mandato de prevenir la tortura y los malos tratos. | UN | بيد أن مغادرة هؤلاء الأعضاء تتيح الفرصة لاستقبال أعضاء جدد واللجنة الفرعية تتطلع إلى استقبال أعضائها الجدد في عام 2013 وإلى العمل معهم على المضي في تطوير وسائل جديدة ومبتكرة وفعالة للوفاء بولايتها المتمثلة في منع التعذيب وسوء المعاملة. |
El Subcomité manifiesta su disposición a ayudar a Alemania, en la medida de sus posibilidades, a cumplir sus obligaciones dimanantes del Protocolo Facultativo, en particular, mediante la prestación de asistencia técnica y asesoramiento, con el fin de lograr el objetivo común de prevenir la tortura y los malos tratos en los lugares de privación de libertad. | UN | واللجنة مستعدة لمساعدتها، قدر المستطاع، على الوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري، لا سيما تقديم المساعدة والمشورة التقنيتين لتحقيق هدفهما المشترك المتمثل في منع التعذيب وسوء المعاملة في أماكن سلب الحرية. |
118.37 Proseguir y fortalecer las actividades para prevenir la tortura y los malos tratos en los centros de detención, y garantizar que todas las denuncias de tortura sean investigadas de manera pronta, exhaustiva e independiente (Australia); | UN | 118-37- مواصلة وتعزيز الجهود الرامية إلى منع التعذيب وسوء المعاملة في مرافق الاحتجاز وضمان إجراء تحقيق سريع وشامل ومستقل في جميع ادعاءات التعذيب (أستراليا)؛ |
1. Amnistía Internacional señaló que el Líbano había ratificado el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes el 22 de diciembre de 2008 y que el Ministerio de Justicia había propuesto el establecimiento de un mecanismo nacional independiente para visitar los centros de detención con miras a prevenir la tortura y los malos tratos. | UN | 1- أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن لبنان قد صدّق في 22 كانون الأول/ ديسمبر 2008 على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وأن وزارة العدل قد تقدمت باقتراح يتعلق بإنشاء آلية وطنية مستقلة لزيارة مراكز الاحتجاز ترمي إلى منع التعذيب وسوء المعاملة. |
1. Amnistía Internacional señaló que el Líbano había ratificado el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes el 22 de diciembre de 2008 y que el Ministerio de Justicia había propuesto el establecimiento de un mecanismo nacional independiente para visitar los centros de detención con miras a prevenir la tortura y los malos tratos. | UN | 1- أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن لبنان قد صدّق في 22 كانون الأول/ ديسمبر 2008 على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وأن وزارة العدل قد تقدمت باقتراح يتعلق بإنشاء آلية وطنية مستقلة لزيارة مراكز الاحتجاز ترمي إلى منع التعذيب وسوء المعاملة. |