"منع الجريمة المنظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • prevención de la delincuencia organizada
        
    • prevenir la delincuencia organizada
        
    • su prevención
        
    • grupos delictivos organizados
        
    • de prevención del crimen organizado
        
    • y reprimir la delincuencia organizada
        
    • del Centro de Inteligencia Financiera
        
    • prevención y control de la delincuencia organizada
        
    • prevención y lucha contra la delincuencia organizada
        
    Convencido además de que la asistencia técnica para la prevención de la delincuencia organizada es indispensable y de que se le debe dar gran prioridad, UN واقتناعا منه كذلك بأن تقديم المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة المنظمة هو أمر لا غنى عنه وينبغي اعطاؤه أولوية عالية،
    La Ley de prevención de la delincuencia organizada obliga a las empresas a informar de todas las transacciones sospechosas. UN ويفرض قانون منع الجريمة المنظمة على الأعمال التجارية الإبلاغ عن جميع المعاملات التي يشتبه في طابعها.
    Además, Namibia ha promulgado legislación sobre la prevención de la delincuencia organizada. UN وفضلا عن ذلك، أقرت ناميبيا تشريعات بشأن منع الجريمة المنظمة.
    Se esbozan también enfoques que deben tratar de aplicar los gobiernos y la sociedad civil para prevenir la delincuencia organizada. UN كما يوجز النهوج التي ينبغي أن تسعى الحكومات والمجتمع المدني إلى اتباعها من أجل منع الجريمة المنظمة.
    Se esbozan también enfoques que deben tratar de aplicar los gobiernos y la sociedad civil para prevenir la delincuencia organizada. UN كما يوجز النهوج التي ينبغي أن تسعى الحكومات والمجتمع المدني إلى اتباعها من أجل منع الجريمة المنظمة.
    Convencido además de que la asistencia técnica para la prevención de la delincuencia organizada es indispensable y debe recibir gran prioridad, UN واقتناعا منه كذلك بأن تقديم المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة المنظمة هو أمر لا غنى عنه وينبغي اعطاؤه أولوية عالية،
    para la prevención de la delincuencia organizada transnacional; y UN تهدف الى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية والوقاية منها ؛
    para la prevención de la delincuencia organizada transnacional; y UN تهدف الى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية والوقاية منها ؛
    para la prevención de la delincuencia organizada transnacional; y UN تهدف الى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية والوقاية منها ؛
    para la prevención de la delincuencia organizada transnacional; y UN تهدف الى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ؛
    En esa medida, el proyecto de ley complementa a la Ley de prevención de la delincuencia organizada de 1998. UN وبهذا يكون مشروع القانون المتعلق بمركز الاستخبارات المالية مكملا لقانون منع الجريمة المنظمة لعام 1998.
    Se han concertado acuerdos con gran número de países de Europa central y oriental acerca de la prevención de la delincuencia organizada y el terrorismo. UN وأُبرمت اتفاقات مع عدد كبير من بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية بشأن منع الجريمة المنظمة والإرهاب.
    El informe indica que la Ley de prevención de la delincuencia organizada de 1998 prevé la vigilancia de las transacciones financieras sospechosas. ¿Cómo trata, en particular la ley, las transacciones realizadas en apoyo del terrorismo o fines criminales en general, en comparación con su aplicación al producto del delito? UN يشير التقرير إلى أن قانون منع الجريمة المنظمة لعام 1998 ينص حاليا على رصد المعاملات المالية المشبوهة.
    Una vez surta efecto esta obligación sustituirá al actual deber de información previsto en la Ley de prevención de la delincuencia organizada. UN وسيحل هذا الواجب، حالما يصبح ساري المفعول، محل واجب الإبلاغ الحالي في إطار قانون منع الجريمة المنظمة.
    La Ley de prevención de la delincuencia organizada prevé dos tipos de órdenes. UN 2 - ينص قانــون منع الجريمة المنظمة على نوعين من الأوامــر.
    En consecuencia, la Ley de prevención de la delincuencia organizada faculta actualmente a los tribunales a ordenar la incautación de los beneficios que un delincuente hubiera obtenido a partir de un delito por el cual hubiera sido condenado. UN ونتيجة لذلك، فإن قانون منع الجريمة المنظمة يخوّل الآن المحاكم أن تأمر بمصادرة ما كسبه المجرم من الجريمة التي أُدين بها.
    Se esbozan también enfoques que deben tratar de aplicar los gobiernos y la sociedad civil para prevenir la delincuencia organizada. UN كما يوجز النهوج التي ينبغي أن تسعى الحكومات والمجتمع المدني إلى اتباعها من أجل منع الجريمة المنظمة.
    Las partes interesadas debían comenzar por ponerse de acuerdo sobre los principios y directrices de una convención dedicada a prevenir la delincuencia organizada. UN ويتعين أن تبدأ اﻷطراف المهتمة باتفاق على مبادئ وخطوط توجيهية لوضع اتفاقية تركز على منع الجريمة المنظمة.
    Los países menos adelantados necesitan asistencia financiera y técnica suficiente para complementar sus tareas nacionales encaminadas a prevenir la delincuencia organizada transnacional. UN وتحتاج أقل البلدان نموا إلى تمويل كافٍ ومساعدة تقنية لتكمل مساعيها الوطنية نحو منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    En el seminario se aprobó la Declaración de Dakar sobre la lucha contra la corrupción y la delincuencia transnacional organizada y su prevención. UN واعتمدت حلقة العمل " إعلان داكار بشأن منع الجريمة المنظمة عبر الحدود والفساد ومكافحتهما " .
    Además, se consideró particularmente importante introducir medidas dirigidas a fomentar la transparencia de los activos sociales y de las operaciones financieras para impedir que la delincuencia transnacional organizada se infiltrara en la economía lícita de un país y restringir la capacidad de los grupos delictivos organizados de utilizar los mercados internacionales para blanquear e invertir sus ganancias ilícitas. UN وفضلا عن ذلك، اعتبر استحداث تدابير ترمي الى تعزيز الشفافية في أصول الشركات وفي الصفقات المالية هاما بوجه خاص في منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية من اختراق الاقتصاد المشروع للبلد وفي تقليص قدرة الجماعات الاجرامية المنظمة على استخدام اﻷسواق الدولية لغسل عائداتها غير المشروعة واستثمارها.
    Al Comité le preocupan estas disposiciones incompatibles con el Pacto que siguen siendo de obligado cumplimiento y que se proyecta incorporarlas en el proyecto de ley de prevención del crimen organizado de 2003. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك لأن أحكاماً كهذه، وهي أحكام تتعارض مع العهد، لا تزال تُفرض باسم القانون، ولأنه من المتوخى إدراجها في قانون منع الجريمة المنظمة لعام 2003.
    Se podría prestar asistencia en la redacción de leyes tendientes a prevenir y reprimir la delincuencia organizada. UN ويمكن تقديم المساعدة في مجال صياغة التشريعات الرامية الى منع الجريمة المنظمة ومكافحتها.
    Las disposiciones relativas a la presentación de informes sobre transacciones previstas en la mencionada Ley serán sustituidas por disposiciones que establezcan diversas obligaciones de informar en la Ley del Centro de Inteligencia Financiera. UN وسوف يحل محل الأحكام المتعلقة بالإبلاغ عن المعاملات والواردة في قانون منع الجريمة المنظمة أحكام أخرى تنشئ عددا من واجبات الإبلاغ في القانون المتعلق بمركز المخابرات المالية.
    9. Pide asimismo al Secretario General que siga prestando servicios de cooperación técnica, asesoramiento y otras formas de asistencia, a los Estados Miembros que los soliciten, en materia de prevención del delito y justicia penal, incluida la esfera de prevención y control de la delincuencia organizada transnacional; UN " ٩ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يواصل تزويد الدول اﻷعضاء، عند الطلب، بالتعاون التقني والخدمات الاستشارية وسائر أشكال المساعدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، بما في ذلك المساعدة في مجال منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها؛
    En 2003 se concluirá un manual de prácticas óptimas de prevención y lucha contra la delincuencia organizada. UN وفي عام 2003، سيستكمل دليل عن أفضل الممارسات في مجال منع الجريمة المنظمة ومكافحتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more