"منع الحمل المأمونة" - Translation from Arabic to Spanish

    • anticonceptivos seguros
        
    • contraceptivos fiables
        
    • anticonceptivos sin riesgos
        
    • anticonceptivos sin riesgo
        
    • anticonceptivos inocuos
        
    Es necesario iniciar un seguimiento apropiado para métodos anticonceptivos seguros en las clínicas móviles y fijas y en todos los hospitales. UN ومن الضروري استمرار المتابعة الملائمة لكفالة توفير وسائل منع الحمل المأمونة سواء في المستوصفات المتنقلة في العيادات اﻷخرى أو في المستشفيات.
    Se brinda a las mujeres la oportunidad de acceder a la información imprescindible para adoptar decisiones fundamentadas con respecto a anticonceptivos seguros y fiables. UN وتوفَّر للمرأة فرصة الحصول على المعلومات اللازمة لتمكينها من اتخاذ قراراتٍ مستنيرةٍ بشأن وسائل منع الحمل المأمونة والموثوقة.
    Al Comité le preocupa también la falta de programas de educación sobre salud sexual y reproductiva y de difusión de información sobre métodos anticonceptivos seguros y la forma de acceder a ellos. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء عدم وجود برامج تعليمية بشأن الصحة الجنسية والإنجابية وبشأن إذكاء الوعي بوسائل منع الحمل المأمونة والحصول عليها.
    56. El Comité recomienda al Estado Parte que proceda a un estudio sobre la incidencia de las enfermedades sexualmente transmisibles y del VIH/SIDA en Azerbaiyán y que elabore un programa completo de salud reproductiva y sexual, incluyendo una campaña de sensibilización pública sobre métodos contraceptivos fiables. UN 56- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعد دراسة عن حالات الإصابة بالأمراض التي تنتقل عبر الاتصال الجنسي وبفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أذربيجان، وأن تضع برنامجاً شاملاً عن الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك تنظيم حملة جماهيرية لرفع مستوى الوعي بوسائل منع الحمل المأمونة.
    A este respecto, hay que dar prioridad a la protección del derecho de las mujeres a la vida, adoptando medidas eficaces contra la violencia y garantizando el acceso a los medios anticonceptivos sin riesgos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء أولوية لحماية حق المرأة في الحياة من خلال اتخاذ تدابير فعالة ضد العنف وضمان امكانية حصولها على وسائل منع الحمل المأمونة.
    La mayoría de esas muertes, enfermedades y daños podrían evitarse si hubiera mayor acceso a servicios apropiados de atención de la salud, con inclusión de una amplia gama de métodos anticonceptivos sin riesgo y eficaces. UN وأغلب الوفيات هذه وحالات اعتلال في الصحة وإصابات يمكن تفادي حدوثها عن طريق تحسين إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الكافية بما في ذلك نطاق واسع من وسائل منع الحمل المأمونة والفعالة.
    La Ley sobre población y planificación familiar dispone que el Estado debe establecer condiciones para garantizar que cada ciudadano pueda elegir con conocimiento de causa métodos anticonceptivos seguros, eficaces y adecuados. UN وينص قانون السكان وتنظيم الأسرة على أن تهيئ الدولة الأوضاع اللازمة لكفالة أن يختار فرادى المواطنين عن علم وسائل منع الحمل المأمونة والفعالة والمناسبة.
    En numerosos países todavía no se tiene acceso a la mayor variedad posible de métodos anticonceptivos seguros y eficaces. UN 46 - ولم تتحقق بعد إمكانية الوصول إلى أوسع نطاق ممكن من وسائل منع الحمل المأمونة والفعالة في كثير من البلدان.
    El suministro y disponibilidad regulares y previsibles de un amplio surtido de anticonceptivos seguros, fiables y baratos constituyen la clave de la eficacia de los programas de salud reproductiva. UN ١٨ - يمثل اﻹمداد بطائفة من وسائل منع الحمل المأمونة والموثوقة والمتاحة بتكلفة معقولة والمتيسرة، وتوفيرها بشكل منتظم ويمكن التنبؤ به، ركيزتي البرامج الفعالة للصحة اﻹنجابية.
    Se necesitará una mayor colaboración con las organizaciones de la sociedad civil para garantizar la información, el asesoramiento, los servicios y el seguimiento respecto de la gama completa de métodos anticonceptivos seguros y eficaces, incluidos los preservativos masculinos y femeninos y los anticonceptivos de emergencia. UN وسيكون من الضروري زيادة التعاون مع منظمات المجتمع المدني لضمان تأمين المعلومات وإسداء المشورة والخدمات والمتابعة بشأن مجموعة كاملة من وسائل منع الحمل المأمونة والفعﱠالة، بما في ذلك العوازل الواقية للذكور واﻹناث ومنع الحمل الطارئ.
    k. Asignar recursos para satisfacer la creciente demanda de acceso a la información, el asesoramiento, los servicios y el seguimiento en toda la gama de sistemas anticonceptivos seguros y eficaces, incluido el preservativo femenino y los anticonceptivos de emergencia. UN ك - تخصيص الموارد لتلبية الطلب المتزايد من أجل الحصول على المعلومات، والاستشارات، والخدمات ومتابعة المجموعة الكاملة لوسائل منع الحمل المأمونة والفعالة، بما في ذلك الرفالات اﻷنثوية ووسائل منع الحمل في الحالات الطارئة.
    El Comité recomienda al Estado parte que refuerce sus programas de sensibilización, incluidas las campañas de educación sexual y reproductiva para los adolescentes, en horario escolar y extraescolar, con vistas a proporcionarles acceso a métodos anticonceptivos seguros. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز برامجها لزيادة الوعي، بما في ذلك الحملات المتعلقة بتعليم مبادئ الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين، داخل المدارس وخارجها، بغرض إتاحة الفرصة لهم للاستفادة من أساليب منع الحمل المأمونة.
    En el marco del Programa nacional de planificación de la familia, se prestan servicios de tipo cafetería para asegurar que se ofrezca a los clientes una amplia variedad de métodos anticonceptivos seguros, eficaces, asequibles y aceptables en las 56 clínicas ubicadas en todo el país. UN وتُقدَّم في إطار البرنامج الوطني لتنظيم الأسرة، خدمات متعددة الخيارات تكفل حصول العملاء على مجموعة واسعة من وسائل منع الحمل المأمونة والفعالة والقليلة التكلفة والمقبولة، وذلك في العيادات الست والخمسين المنتشرة في أنحاء البلد.
    Incluso si se pudiera satisfacer la necesidad mundial de anticonceptivos seguros y voluntarios, ninguno de los métodos existentes tiene el 100% de eficacia, lo que implica que de todas formas sería necesario contar con servicios de aborto sin riesgo, accesibles y legales. UN وحتى إذا أُمكِن الوفاء بالاحتياجات الكلّية من وسائل منع الحمل المأمونة والطوعية، فلا توجد وسيلة فعّالة بنسبة 100 في المائة لمنع الحمل، وبالتالي فسوف تكون هناك أيضاً حاجة إلى خدمات إجهاض مأمونة ومتاحة وقانونية.
    Las medidas encaminadas a fomentar la disponibilidad de anticonceptivos seguros y efectivos y el acceso a los programas de planificación familiar y a la atención a la salud reproductiva han sido esenciales para propiciar la reducción de la fertilidad. UN 16 - وأسهمت السياسات الرامية إلى زيادة توفير وسائل منع الحمل المأمونة والفعالة والاستفادة من برامج تنظيم الأسرة ورعاية الصحة الإنجابية بشكل أساسي في تيسير تخفيض معدلات الخصوبة.
    El Comité sugirió que era necesario analizar los motivos de que se registraran tasas tan altas de abortos. Recomendó firmemente que se informara a hombres y mujeres sobre la amplia variedad de métodos anticonceptivos seguros, haciendo hincapié en la responsabilidad que incumbía a cada uno de los dos sexos respecto de la planificación de la familia y recomendando que dichos métodos estuvieran ampliamente disponibles. UN ١١٩ - وأشارت اللجنة إلى أن هناك ضرورة لتحليل اﻷسباب وراء ارتفاع معدل اﻹجهاض بين النساء في سلوفينيا، وأوصت بقوة بتثقيف النساء والرجال بشأن كامل نطاق وسائل منع الحمل المأمونة والتي يعتمد عليها، وأكدت المسؤولية المشتركة لكلا الجنسين عن تنظيم اﻷسرة، كما أوصت بأن تتاح هذه الوسائل على نطاق واسع.
    El Comité sugirió que era necesario analizar los motivos de que se registraran tasas tan altas de abortos. Recomendó firmemente que se informara a hombres y mujeres sobre la amplia variedad de métodos anticonceptivos seguros, haciendo hincapié en la responsabilidad que incumbía a cada uno de los dos sexos respecto de la planificación de la familia y recomendando que dichos métodos estuvieran ampliamente disponibles. UN ١١٩ - وأشارت اللجنة إلى أن هناك ضرورة لتحليل اﻷسباب وراء ارتفاع معدل اﻹجهاض بين النساء في سلوفينيا، وأوصت بقوة بتثقيف النساء والرجال بشأن كامل نطاق وسائل منع الحمل المأمونة والتي يعتمد عليها، وأكدت المسؤولية المشتركة لكلا الجنسين عن تنظيم اﻷسرة، كما أوصت بأن تتاح هذه الوسائل على نطاق واسع.
    521. El Comité recomienda al Estado Parte que proceda a un estudio sobre la incidencia de las enfermedades sexualmente transmisibles y del VIH/SIDA en Azerbaiyán y que elabore un programa completo de salud reproductiva y sexual, incluyendo una campaña de sensibilización pública sobre métodos contraceptivos fiables. UN 521- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعد دراسة عن حالات الإصابة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وبفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في أذربيجان، وأن تضع برنامجاً شاملاً عن الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك تنظيم حملة جماهيرية لرفع مستوى الوعي بوسائل منع الحمل المأمونة.
    Asimismo, en sus observaciones finales de 2004 (E/C.12/1/Add.104), el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales recomendó que se elaborara un programa completo de salud reproductiva y sexual, que incluyera una campaña de sensibilización pública sobre métodos contraceptivos fiables. UN وبالمثل، أوصت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في تعليقاتها الختامية لعام 2004 (E/C.12/1/Add.104)، بوضع برنامج شامل للصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك تنظيم حملة جماهيرية لزيادة الوعي بوسائل منع الحمل المأمونة.
    A este respecto, hay que dar prioridad a la protección del derecho de las mujeres a la vida, adoptando medidas eficaces contra la violencia y garantizando el acceso a los medios anticonceptivos sin riesgos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء أولوية لحماية حق المرأة في الحياة من خلال اتخاذ تدابير فعالة ضد العنف وضمان امكانية حصولها على وسائل منع الحمل المأمونة.
    El Comité también expresó su preocupación por la alta tasa de mortalidad de colombianas debida a los abortos clandestinos y recomendó que se diera prioridad a la protección del derecho de las mujeres a la vida, adoptando medidas eficaces contra la violencia y garantizando el acceso a los medios anticonceptivos sin riesgos Ibíd, párrs. 287 y 300, respectivamente. UN وأبدت اللجنة أيضاً قلقها إزاء ارتفاع معدل وفيات النساء نتيجة لعمليات الإجهاض السري، وأوصت بإيلاء أولوية لحماية حق المرأة في الحياة من خلال اتخاذ تدابير فعالة ضد العنف الموجه ضد المرأة وضمان إمكانية حصولها على وسائل منع الحمل المأمونة(56).
    La tasa de fecundidad ha seguido descendiendo a medida que cunde el deseo de tener familias más pequeñas y mejora el acceso a métodos anticonceptivos inocuos y asequibles. UN ٢٨ - ومع زيادة الطلب على تكوين اﻷسر الصغيرة وتحسن فرص الوصول إلى وسائل منع الحمل المأمونة والمتيسرة، انخفض مستوى الخصوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more