"منع العنف المنزلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de prevención de la violencia doméstica
        
    • prevención de la violencia en el hogar
        
    • la prevención de la violencia doméstica
        
    • prevenir la violencia doméstica
        
    • prevenir la violencia en el hogar
        
    • prevención de la violencia doméstica y
        
    • prevención de esa violencia
        
    • impedir la violencia doméstica
        
    • de prevención de la violencia familiar
        
    • la represión de la violencia doméstica
        
    • prevenir y combatir la violencia doméstica
        
    • de prevención de la violencia intrafamiliar
        
    • para la prevención de la violencia conyugal
        
    • la prevención de la violencia intrafamiliar
        
    • Prevención y Erradicación de la Violencia Intrafamiliar
        
    El mismo año entró en vigor la Ley de prevención de la violencia doméstica y Protección de las Víctimas. UN وفي نفس السنة، بدأ نفاذ قانون منع العنف المنزلي وحماية الضحايا.
    Estrategias empleadas en los esfuerzos de prevención de la violencia doméstica contra las mujeres UN استراتيجيات من أجل منع العنف المنزلي الموجَّه ضد المرأة
    La frecuencia de la violencia doméstica trajo consigo la promulgación de la Ley de prevención de la violencia en el hogar, que es una forma de intervención del Estado. UN وأحد أشكال تدخل الدولة العنف المنزلي الذي أدى إلى سن قانون منع العنف المنزلي.
    Se efectuaron más de 41.000 visitas a apartamentos y casas, durante las cuales se distribuyeron cerca de 112.000 volantes y folletos sobre prevención de la violencia en el hogar. UN كما تم زيارة أكثر من 000 41 شقة ومنزل، وُزع خلالها أكثر من 000 112 منشور وكتيب عن كيفية منع العنف المنزلي.
    La Ley sobre la prevención de la violencia doméstica fue remitida al Consejo de Ministros a últimos de 1997. UN وصل قانون منع العنف المنزلي الى مجلس الوزراء في أواخر عام 1997.
    Encomió los esfuerzos del plan quinquenal para prevenir la violencia doméstica contra las mujeres. UN وأثنت على الجهود المبذولة من أجل منع العنف المنزلي ضد المرأة في إطار الخطة الخماسية.
    El Proyecto de prevención de la violencia doméstica en el Pacífico respaldaba al cuerpo de policía con iniciativas en materia de violencia doméstica y delitos sexuales. UN وساعد مشروع منع العنف المنزلي في منطقة المحيط الهادئ الشرطة في المبادرات المتعلقة بالعنف المنزلي والجرائم الجنسية.
    En tales casos, la víctima puede también ampararse en la Ley de prevención de la violencia doméstica. UN في مثل هذه الحالة يمكن أيضا التماس الانتصاف بموجب قانون منع العنف المنزلي.
    Encomió las medidas de seguimiento de las recomendaciones del EPU precedente, en particular la promulgación de la Ley de prevención de la violencia doméstica. UN وأشادت بالخطوات المتخذة لتنفيذ توصيات الاستعراض السابق، لا سيما سن قانون منع العنف المنزلي.
    Hizo referencia a la Ley de prevención de la violencia doméstica y la Ley de Atención y Protección a la Infancia. UN وأشارت إلى قانون منع العنف المنزلي وقانون رعاية الطفل وحمايته.
    Recientemente el Gobierno ha aprobado la Ley de prevención de la violencia doméstica y protección de las víctimas, que desempeña un papel importante en la aplicación de medidas para garantizar la seguridad de las víctimas de la violencia en el hogar. UN وأضاف أن الحكومة اعتمدت مؤخراً قانون منع العنف المنزلي وحماية الضحايا الذي يقوم بدور هام في إعمال التدابير التي وُضعت لسلامة ضحايا العنف المنزلي.
    sus Víctimas 31 La Ley de prevención de la violencia en el hogar y Protección UN قانون منع العنف المنزلي وحماية الضحايا
    También entraron en vigor en 1998 la Ley de Represión de la Violencia Sexual y Protección de sus Víctimas, dictada en 1993, y una nueva ley, la Ley de prevención de la violencia en el hogar y Protección de sus Víctimas. UN وبدأ سريان قانون المعاقبة على العنف الجنسي وقانون حماية الضحايا الذي صدر في عام ١٩٩٣ إضافة إلى سريان قانون جديد هو قانون منع العنف المنزلي وحماية الضحايا في عام ١٩٩٨.
    En la mayoría de las ciudades se han establecido redes interinstitucionales locales que se ocupan de los casos de violencia en la familia, y en el presupuesto de 1996 se consignaron fondos por un monto de 11,7 millones de dólares para diversos programas de prevención de la violencia en el hogar. UN لقد أنشئت شبكات محلية مشتركة بين الوكالات المعنية بالعنف الأسري في معظم البلدات والمدن، وقدمت ميزانية عام 1996 تمويلاً بمبلغ 11.7 مليون دولار لمختلف برامج منع العنف المنزلي.
    Sin embargo, la prevención de la violencia doméstica sigue ocupando un lugar prioritario en el programa del Gobierno. UN إلا أن منع العنف المنزلي بطريقة صريحة لا يزال يشكل إحدى القضايا الحساسة في برنامج الحكومة.
    La formación básica de la policía incluye los elementos más importantes de la prevención de la violencia doméstica. UN ويشمل التدريب الأساسي للشرطة أهم عناصر منع العنف المنزلي.
    Se espera que esta iniciativa contribuya a prevenir la violencia doméstica derivada del alcoholismo. UN ويؤمَل أن تساعد هذه البرامج في منع العنف المنزلي الذي يحدث بسبب تعاطي الكحول.
    Las cuestiones que se examinan a continuación figuran entre las más importantes que hemos identificado para prevenir la violencia doméstica. UN والقضايا التي تناقش أدناه هي من أهم القضايا التي حددناها لأغراض منع العنف المنزلي.
    Aunque el objetivo principal de dichas órdenes es prevenir la violencia en el hogar, su campo de aplicación no se limita a ese tipo de violencia. UN ويتمثل الهدف من الأمر التقييدي بصفة رئيسية في منع العنف المنزلي وإن كان التطبيق لا يقتصر على العنف المنزلي.
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para prevenir y combatir todas las formas de violencia doméstica, entre otros medios aprobando una nueva ley de prevención de esa violencia y garantizando su aplicación efectiva. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف المنزلي، بما في ذلك عن طريق اعتماد قانون جديد بشأن منع العنف المنزلي وضمان تنفيذه بصورة فعالة.
    a) La definición restrictiva de violencia de la Ley de prevención de la violencia familiar, que protege a los niños solo contra la violencia que se produce en el seno de la familia, pero no en otros entornos, como ocurre con otros reglamentos sobre esta cuestión que también se refieren exclusivamente a la violencia doméstica; UN (أ) ضيق نطاق تعريف العنف الوارد في قانون منع العنف المنزلي الذي يحمي الأطفال من العنف في محيط الأسرة فقط وليس في جميع الأماكن الأخرى، وتطرق أغلب اللوائح التنظيمية الأخرى أيضاً إلى العنف المنزلي فقط؛
    4. En 2007 el Comité contra la Tortura tomó nota con satisfacción de la adopción el 1º de enero de 2006, de una nueva Carta de valores éticos para la Policía del Gran Ducado, y acogió con satisfacción, como hizo el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en 2008, la aprobación de la Ley sobre la represión de la violencia doméstica. UN 4- وفي عام 2007، لاحظت لجنة مناهضة التعذيب، مع التقدير، قيام دوقية لكسمبرغ في 1 كانون الثاني/يناير 2006 باعتماد ميثاق جديد للقيم الأخلاقية لقوات الشرطة، وفي عام 2008، رحبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باعتماد قانون منع العنف المنزلي(16).
    Además, el Gobierno ha puesto en marcha un programa para prevenir y combatir la violencia doméstica y otro que comprende planes de pensiones no contributivas para las personas mayores. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك برنامج يهدف إلى منع العنف المنزلي والتصدي له، وبرنامج آخر يرمي إلى وضع برامج للمعاشات غير القائمة على الاشتراكات لخدمة المسنين.
    También se firmó un acuerdo dirigido a fortalecer la Coordinadora Nacional de prevención de la violencia intrafamiliar y contra la Mujer (CONAPREVI). UN وأردفت قائلة إنه تم التوقيع أيضاً على اتفاق لتعزيز مكتب التنسيق الوطني في مجال منع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة.
    La Ley para la prevención de la violencia conyugal y la protección de las víctimas ha entrado en vigor hace sólo un año; en la actualidad cubre sólo a las esposas, pero se ha sugerido que su alcance se amplíe a las viudas y las ex esposas. UN ولم يبدأ نفاذ قانون منع العنف المنزلي وحماية الضحايا إلا منذ سنة، ولا يشمل إلا الزوجين، ولكن يقترح أن يتم توسيع نطاقه ليشمل الأرامل والزوجات السابقة.
    Diseño y aprobación de la política pública para la atención y la prevención de la violencia intrafamiliar y del abuso sexual extrafamiliar contra personas menores de edad. UN تصميم سياسة عامة والموافقة عليها بشأن منع العنف المنزلي والاعتداء الجنسي على القصَّر بواسطة أفراد من خارج الأسرة وبشأن تقديم المساعدة إلى الضحايا؛
    - Programa de Prevención y Erradicación de la Violencia Intrafamiliar (PROPEVI) de la Secretaría de Obras Sociales de la Esposa del Presidente (SOSEP); UN برنامج منع العنف المنزلي والقضاء عليه التابع لأمانة الأعمال الاجتماعية التي تشرف عليها قرينة الرئيس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more