"منع العنف ضد" - Translation from Arabic to Spanish

    • prevenir la violencia contra
        
    • prevención de la violencia contra
        
    • evitar la violencia contra
        
    • contra la Violencia a
        
    • impedir la violencia contra
        
    • prevención y lucha contra la violencia contra
        
    • la prevención
        
    • prevenir y combatir la violencia contra
        
    Asimismo, proporciona diversas estrategias recomendadas para prevenir la violencia contra los niños en el sistema de justicia juvenil y responder a ella. UN كما يقدم عدداً من الاستراتيجيات الموصى بها من أجل منع العنف ضد الأطفال والتصدي له في نظام قضاء الأحداث.
    Es menester que se adopten nuevas iniciativas encaminadas a prevenir la violencia contra la mujer y a brindar ayuda a las víctimas. UN وتدعو الحاجة إلى مبادرات جديدة ترمي إلى منع العنف ضد المرأة وإلى تقديم المعونة إلى ضحايا هذا النوع من العنف.
    :: Marcos y mecanismos institucionales nuevos y reforzados para prevenir la violencia contra la mujer y responder a ella UN إنشاء أطر عمل وآليات مؤسسية جديدة وأكثر قدرة على منع العنف ضد المرأة والرد عليه
    La prevención de la violencia contra la mujer es un aspecto fundamental del proyecto de plan de acción nacional que se está desarrollando en cumplimiento de lo dispuesto en la Declaración de Viena. UN وإن منع العنف ضد المرأة هو جانب رئيسي في مشروع خطة العمل الوطنية التي يتم تطويرها امتثالا لإعلان فيينا.
    El tema más importante es la prevención de la violencia contra la mujer. UN وأهم هذه المواضيع هو منع العنف ضد المرأة.
    Se ha logrado establecer una cooperación fructífera entre las organizaciones gubernamentales y las no gubernamentales en la esfera de la prevención de la violencia contra la mujer. UN وتحقق تعاون ناجح بين المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في ميدان منع العنف ضد المرأة.
    Actuar con la debida diligencia para prevenir la violencia contra las mujeres, las niñas, los niños y las personas mayores o con discapacidad. UN العمل باليقظة الواجبة على منع العنف ضد النساء والطفلات والأطفال والأشخاص المسنين أو المعوقين.
    Así pues, para prevenir la violencia contra las mujeres desde la educación, deben arbitrarse las siguientes medidas: UN ولهذا ينبغي، من أجل منع العنف ضد المرأة عن طريق التعليم، اعتماد التدابير التالية:
    El proyecto se dividió en dos subproyectos: uno para prevenir la violencia contra la mujer y el otro para combatir la prostitución. UN وقسم المشروع إلى مشروعين فرعيين: برنامج منع العنف ضد المرأة وبرنامج مكافحة البغاء.
    F. Consecuencias de la intervención para prevenir la violencia contra la mujer y prestar apoyo eficaz a las víctimas UN واو - الآثار المتعلقة بالمبادرات الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وإلى توفير الدعم الفعال لضحاياه
    Está de acuerdo en que los Estados tienen la responsabilidad de prevenir la violencia contra la mujer y deben establecer mecanismos eficaces para castigarla. UN ووافق على أن الدول عليها مسؤولية منع العنف ضد المرأة وعليها أن تُنشئ آليات فعَّالة لمعاقبة مرتكبيه.
    Medidas para prevenir la violencia contra la mujer en la familia y la sociedad UN التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة في الأسرة وفي المجتمع
    Se espera que esa base de datos mejore la capacidad de todos los interesados para prevenir la violencia contra la mujer y hacer frente a ella. UN ومن المتوقع أن تعزز قاعدة البيانات قدرة جميع الأطراف المعنية على منع العنف ضد المرأة والتصدي له.
    La Federación ha estado trabajando en cooperación con organizaciones gubernamentales y otras organizaciones para prevenir la violencia contra la mujer y la trata de personas. UN ويعمل الاتحاد أيضاً بالتعاون مع المنظمات الحكومية وغيرها من المنظمات على منع العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص.
    Se ha logrado establecer una cooperación fructífera entre las organizaciones gubernamentales y las no gubernamentales en la esfera de la prevención de la violencia contra la mujer. UN وتحقق تعاون ناجح بين المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في ميدان منع العنف ضد المرأة.
    :: la eficaz protección de los derechos humanos de la mujer, sobre todo la prevención de la violencia contra la mujer, y UN توفير الحماية الفعَّالة لحقوق الإنسان للمرأة، وعلى الأخص منع العنف ضد المرأة؛
    Consejo Nacional de la Mujer: Desarrollo de programas dentro del área de intervención " prevención de la violencia contra la mujer " . 39 UN المجلس الوطني للمرأة: تنفيذ برامج منع العنف ضد المرأة
    Plan Nacional de Sensibilización y Capacitación en prevención de la violencia contra la Mujer. 41 UN الخطة الوطنية للتوعية والتدريب في مجال منع العنف ضد المرأة
    Plan Nacional de Sensibilización y Capacitación en prevención de la violencia contra la Mujer. UN الخطة الوطنية للتوعية والتدريب في مجال منع العنف ضد المرأة.
    Para garantizar la sostenibilidad, el Fondo intenta potenciar al máximo la participación de las ONG y la sociedad civil en la prevención de la violencia contra la mujer. UN ولكفالة الاستدامة، يسعى النهج الذي يتوخاه الصندوق إلى الزيادة إلى أقصى حد من مشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في منع العنف ضد المرأة.
    Por último, subraya la necesidad de que los Estados cumplan sus responsabilidades a fin de evitar la violencia contra la mujer y la niña y de responder a ella en los ámbitos público y privado. UN وأخيراً، يركز هذا الإطار على ضرورة اضطلاع الدول بمسؤولياتها في منع العنف ضد المرأة والفتاة والتصدي له، في المجالين العام والخاص.
    Entre las principales leyes tenemos las siguientes: Ley contra la Violencia a la Mujer y la Familia, Ley de Elecciones, Ley para la Sexualidad y el Amor, Ley de Maternidad Gratuita, Ley de Amparo Laboral y el Código de la Niñez y Adolescencia. UN وفيما يلي أهم هذه القوانين: قانون منع العنف ضد المرأة والأسرة وقانون الانتخابات؛ والقانون المتعلق بالجنس والحب، وقانون الأمومة المجانية، وقانون حماية العمال وقانون الطفولة والمراهقة.
    Preocupa también al Comité que no se hayan adoptado medidas suficientes para impedir la violencia contra la mujer. UN ويساور اللجنة كذلك القلق لعدم كفاية التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة.
    Se felicitó de que Finlandia hubiera firmado el Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica, que era el primer convenio europeo sobre los derechos de la mujer que establecía un marco jurídico global. UN كما رحبت بتوقيع فنلندا اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع العنف ضد المرأة والعنف المنزلي ومكافحتهما، التي تعد أول اتفاقية أوروبية تتضمن إطاراً قانونياً شاملاً لحقوق المرأة.
    Para alcanzar este objetivo, se intensificarán los esfuerzos por prevenir y combatir la violencia contra la mujer. UN ومن أجل الحصول على هذا الهدف، ينبغي زيادة الجهود الرامية إلى منع العنف ضد المرأة والتصدي له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more