6. Exhorta al Secretario General a que ponga a disposición de los gobiernos que los soliciten, los servicios de expertos calificados en cuestiones relativas a las minorías, incluida la prevención y solución de controversias, para prestar asistencia en las situaciones que afecten o puedan afectar a las minorías; | UN | ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر، بناء على طلب الحكومات المعنية، خبرة فنية كفؤة بشأن المسائل المتعلقــة باﻷقليات، بما في ذلك منع المنازعات وحلها بغية المساعدة بشأن الحالات الراهنــة أو المحتملة ذات الصلة باﻷقليات؛ |
c) En el párrafo 4 de la parte dispositiva se sustituyeron las palabras " y la solución, gestión y prevención de controversias " por " incluida la prevención y solución de controversias " ; | UN | )ج( في الفقرة ٤ من المنطوق، أستعيض عن عبارة " وإدارة حالات المنازعات وحلها ومنعها " بعبارة " بما في ذلك منع المنازعات وحلها " ؛ |
Las Naciones Unidas como sistema de arreglo de controversias: perfeccionamiento de los mecanismos de prevención y solución de conflictos. | UN | ٩٥ - اﻷمم المتحدة باعتبارها منظومة لتسوية المنازعات: تحسين آليات منع المنازعات وحلها. |
6. El Presidente-Relator observó que muchos representantes de pueblos indígenas eran de la opinión de que el mandato del foro permanente debía incluir también la prevención y la solución de conflictos. | UN | 6- وأشار الرئيس - المقرر إلى أنه كان من رأي الكثيرين من ممثلي الشعوب الأصلية أن ولاية المحفل الدائم ينبغي أن تشمل أيضاً منع المنازعات وحلها. |
Los gobiernos y los órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como otras organizaciones internacionales, instituciones sociales y organizaciones no gubernamentales, deberían acelerar, individual y colectivamente, la aplicación de estrategias que promuevan el equilibrio de género en la adopción de decisiones políticas, incluso en la prevención y solución de conflictos. | UN | ٣- وينبغي للحكومات وللهيئات والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، فضلاً عن المنظمات الدولية اﻷخرى والشركاء الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية، أن تعجﱢل، على نحو جماعي وفردي، بتنفيذ استراتيجيات تعزّز التوازن بين الجنسين في عملية صنع القرار السياسي، بما في ذلك في مجال منع المنازعات وحلها. |
La Fundación Ford otorgó una subvención durante 18 meses a los coordinadores del programa conjunto del UNITAR y la Academia Internacional de la Paz de becas sobre establecimiento de la paz y diplomacia preventiva para que llevaran a cabo investigaciones sobre el tema de " Las Naciones Unidas como sistema de arreglo de controversias: perfeccionamiento de los mecanismos de prevención y solución de conflictos " . | UN | قدمت مؤسسة فورد الى برنامج تنسيق الزمالات في صنع السلام والدبلوماسية الوقائية المشترك بين اليونيتار وأكاديمية السلام منحة لمدة ١٨ شهرا للاضطلاع ببحوث عن موضوع " اﻷمم المتحدة باعتبارها منظومة لتسوية المنازعات: تحسين آليات منع المنازعات وحلها " . |
Un aspecto fundamental de la estrategia del sistema en esta esfera de especial preocupación es la conciencia de que la mujer no es una simple víctima, sino una participante activa en la prevención y la solución de conflictos y en los procesos de consolidación de la paz. | UN | ١١١ - ومما له أهمية بارزة في استراتيجية المنظومة في المجال الحرج محل الاهتمام التسليم بأن المرأة شريكة ومشاركة نشطة في منع المنازعات وحلها - وليست ضحية النزاعات - وفي عمليات بناء السلم. |
La UNESCO se propone lograr que todas las niñas y mujeres africanas tengan acceso a la educación, promover una mejor comunicación entre las mujeres africanas mediante el desarrollo de la radio comunitaria y los enlaces de la Internet, apoyar a las científicas africanas, particularmente las que se ocupan de proyectos relacionados con el agua y la energía solar, y acrecentar el papel de la mujer en la prevención y la solución de conflictos. | UN | واستطردت قائلة إن اليونسكو تهدف إلى ضمان توافر إمكانية الوصول إلى التعليم أمام جميع فتيات أفريقيا ونسائها، ,إلى تشجيع التواصل بصورة أفضل بين النساء اﻷفريقيات عن طريق تطوير اﻹذاعات المجتمعية، وحلقات الربط بالشبكة الدولية )اﻹنترنت(، وإلى دعم العالمات اﻷفريقيات، خاصة المشتغلات منهن بمشاريع المياه والطاقة الشمسية؛ كما تهدف إلى تعزيز دور المرأة في منع المنازعات وحلها. |
Fiji considera que las propuestas sobre la creación de un departamento o unidad especial, para que se ocupe de la prevención y solución de los conflictos, son muy positivas. | UN | وترى فيجي أن هناك مزايا كثيــرة في المقترح الداعي إلى إنشاء إدارة أو وحدة خاصة تتنـــاول موضوع منع المنازعات وحلها. |