"منع انتهاكات حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • prevenir las violaciones de los derechos
        
    • prevención de las violaciones de los derechos
        
    • prevención de las violaciones de derechos
        
    • prevenir violaciones de los derechos
        
    • impedir las violaciones de los derechos
        
    • prevención de violaciones de los derechos
        
    • prevenir las vulneraciones de los derechos
        
    • evitar violaciones de los derechos
        
    • prevenir infracciones de los derechos
        
    • evitar las violaciones de los derechos
        
    • impedir las infracciones de los derechos
        
    • prevenir los abusos de los derechos
        
    • prevenir violaciones a los derechos
        
    • de prevenir las violaciones de derechos
        
    Se formula un llamamiento a todos los Estados Miembros, no sólo para prevenir las violaciones de los derechos humanos sino también para promover esos derechos. UN ويدعو اﻹعلان جميع الدول اﻷعضاء لا إلى منع انتهاكات حقوق اﻹنسان فحسب بل أيضا إلى النهوض بتلك الحقوق.
    Esta es la manera de prevenir las violaciones de los derechos humanos, violaciones que con frecuencia dan lugar a conflictos nacionales e internacionales. UN هذا هو السبيل إلى منع انتهاكات حقوق اﻹنسان، التي كثيرا ما تفضي إلى نشوب منازعات وطنية ودولية.
    La mayoría de las personas con quienes se entrevistó abordaron con total franqueza los problemas con que se enfrentaban para prevenir las violaciones de los derechos humanos comprendidos en el mandato del Relator Especial. UN وتطرق معظم من التقى بهم للمشاكل التي يواجهونها في منع انتهاكات حقوق اﻹنسان في إطار ولاية المقرر الخاص، بصراحة لطيفة.
    prevención de las violaciones de los derechos humanos, incluidos el alerta anticipado y los procedimientos urgentes UN منع انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك اﻹنذار المبكر واﻹجراءات العاجلة
    El propio Alto Comisionado ha destacado repetidamente que la prevención de las violaciones de derechos humanos constituye una parte esencial de su mandato. UN وقد شدد المفوض السامي نفسه مرارا على أن منع انتهاكات حقوق اﻹنسان يشكل جزءا أساسيا من عمله.
    Ejemplos notables de actividades que tienen por objetivo principal prevenir violaciones de los derechos humanos son los llamamientos urgentes dirigidos a los gobiernos y basados en información procedente de distintas fuentes intergubernamentales y no gubernamentales. UN ومن اﻷمثلة الجديرة بالذكر لهذه اﻷنشطة التي يمثل منع انتهاكات حقوق اﻹنسان غرضها الرئيسي إصدار نداءات عاجلة إلى الحكومات استنادا إلى المعلومات المستقاة من مختلف المصادر الحكومية الدولية وغير الحكومية.
    Por consiguiente, es de esperar que el informe sea un punto de partida para que las instituciones internacionales y los gobiernos consigan impedir las violaciones de los derechos de los niños en situaciones de conflicto armado. UN والمرجو أن يكون التقرير منطلقا لجهود تُمكﱢن المؤسسات الدولية والحكومات من منع انتهاكات حقوق الطفل في حالات النزاع المسلح.
    i) formularan recomendaciones con miras a prevenir las violaciones de los derechos humanos; UN `1` تقديم توصيات من أجل منع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    Medidas legislativas, judiciales, administrativas y de otro tipo para prevenir las violaciones de los derechos humanos UN التدابير التشريعية، والقضائية، والإدارية، وغيرها من التدابير الرامية إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان
    Políticas, prácticas y estrategias orientadas a la acción para prevenir las violaciones de los derechos humanos UN السياسات والممارسات والاستراتيجيات عملية المنحى في منع انتهاكات حقوق الإنسان
    Es esencial prevenir las violaciones de los derechos humanos siempre que sea posible. UN ومن الضروري منع انتهاكات حقوق الإنسان حيثما يتسنى ذلك.
    Prescribe normas éticas relacionadas con la conducta pública de los funcionarios e incluye normas para prevenir las violaciones de los derechos humanos. UN وينص القانون على معايير أخلاقية تتعلق بسلوك الموظفين العامين وصورتهم ويتضمن قواعد تهدف إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان.
    Prescribe normas éticas relacionadas con la conducta pública de los funcionarios e incluye normas para prevenir las violaciones de los derechos humanos. UN وينص القانون على معايير أخلاقية تتعلق بسلوك الموظفين العامين وصورتهم ويتضمن قواعد تهدف إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان.
    prevención de las violaciones de los derechos humanos, incluida la alerta temprana y los procedimientos urgentes UN منع انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك وضع اجراءات لﻹنذار المبكر واﻹجراءات العاجلة
    La prevención de las violaciones de los derechos humanos cometidas con armas de pequeño calibre y armas ligeras UN منع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    La prevención de las violaciones de los derechos humanos cometidas con armas de pequeño calibre y armas ligeras: proyecto de decisión UN منع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: مشروع مقرر
    prevención de las violaciones de derechos humanos a causa de la disponibilidad y uso indebido de armas pequeñas y ligeras UN منع انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن توافر وسوء استعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    prevención de las violaciones de derechos humanos causadas por la disponibilidad y uso indebido de armas pequeñas y armas ligeras UN منع انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن توفر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وسوء استخدامها
    Reconociendo que los gobiernos deben promulgar y hacer cumplir leyes adecuadas y eficaces para prevenir los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, contribuyendo así a prevenir violaciones de los derechos humanos, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ وتطبق تشريعات ملائمة وفعالة لمنع الأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، حتى تسهم بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان،
    Reconociendo que los gobiernos deben promulgar y hacer cumplir leyes adecuadas y eficaces para prevenir los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, contribuyendo así a prevenir violaciones de los derechos humanos, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ وتطبق تشريعات ملائمة وفعالة لمنع الأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، حتى تسهم بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان،
    Además, el Sr. Shahi, junto con el Sr. Bent Sorensen, que había representado al Comité contra la Tortura en el Comité Preparatorio, había dirigido al Secretario General Adjunto de Derechos Humanos una comunicación en la que recomendaba que se estudiase urgentemente la posibilidad de impedir las violaciones de los derechos humanos mediante las actividades de los órganos establecidos en virtud de tratados de derechos humanos. UN وفضلا عن هذا، وجه السيد شاهي، ومعه السيد بنت سورنسن ، الذي مثل لجنة مناهضة التعذيب في اللجنة التحضيرية، بيانا الى وكيل اﻷمين العام لشؤون حقوق الانسان يوصيان فيه بالنظر على وجه الاستعجال في امكانية منع انتهاكات حقوق الانسان من خلال اﻷنشطة التي تضطلع بها الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الانسان.
    Papel de la UNAMID en la prevención de violaciones de los derechos humanos en Darfur UN دور عملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في منع انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور
    Destacando la importancia de prevenir las vulneraciones de los derechos del niño antes de que se produzcan, UN وإذ يؤكد أهمية منع انتهاكات حقوق الطفل قبل حدوثها،
    Se hizo en este contexto la observación de que precisamente en este último caso era donde se necesitaba elaborar criterios relativos a la conducta de los Estados para evitar violaciones de los derechos humanos. UN وأبديت في هذا السياق الملاحظة التي مؤداها أنه في هذه الحالة اﻷخيرة بالضبط، تدعو الحاجة إلى وضع معايير لسلوك الدول من أجل منع انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Reconoce que los gobiernos promulgan y hacen cumplir leyes adecuadas y eficaces para prevenir los actos de racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexos de intolerancia, contribuyendo así a prevenir infracciones de los derechos humanos " ; UN " تسلم بأن الحكومات التي تقوم بتنفيذ وإنفاذ التشريعات المناسبة والفعالة لمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، تساهم بالتالي في منع انتهاكات حقوق الإنسان " ؛
    Los oficiales de derechos humanos contribuyen a evitar las violaciones de los derechos humanos y a que se realicen las investigaciones y actuaciones pertinentes. UN ويساهم موظفو حقوق اﻹنسان في منع انتهاكات حقوق اﻹنسان والقيام بالتحقيقات المناسبة واتخاذ اﻹجراءات المناسبة.
    5. Considera que la cooperación internacional en esta materia, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, deberá aportar una contribución efectiva y práctica a la urgente tarea de impedir las infracciones de los derechos humanos y de las libertades UN 5 - ترى أن التعاون الدولي في هذا الميدان طبقا للمقاصد والمبادئ التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، لا بد وأن يشكل إسهاما فعالا وعمليا في المهمة الملحة المتمثلة في منع انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    20. Las medidas para prevenir los abusos de los derechos humanos, la desestabilización y los conflictos armados que pueden conducir a desplazamientos forzosos están relacionados fundamentalmente con cuestiones políticas para cuya solución se requiere la atención internacional y un propósito de colaboración. UN 20- إن الاجراءات الرامية الى منع انتهاكات حقوق الانسان، وعدم الاستقرار والنزاعات التي يمكن أن تؤدي الى النزوح القسري، هي في الاساس مسائل سياسية تستدعي الاهتمام الدولي والتصميم المشترك.
    10. promover y proponer las medidas que estime necesarias en orden a prevenir violaciones a los derechos humanos; UN ٠١ - تعزيز واقتراح أية تدابير يراها ضرورية بغية منع انتهاكات حقوق الانسان؛
    El principio de la diligencia debida incluye la obligación de prevenir las violaciones de derechos humanos, investigarlas, castigarlas cuando ocurran y proporcionar indemnizaciones y apoyo a las víctimas. UN فمبدأ بذل العناية الواجبة يشمل واجب منع انتهاكات حقوق الإنسان، والتحقيق فيها، ومعاقبة مرتكبيها عندما تحدث، وجبر الضرر الناجم عنها، وحماية الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more