"منع ومكافحة العنف" - Translation from Arabic to Spanish

    • prevención y lucha contra la violencia
        
    • prevenir y combatir la violencia
        
    • prevención y la lucha contra la violencia
        
    • prevención y control de la violencia
        
    • la prevención de la violencia
        
    • evitar y combatir la violencia
        
    • prevenir y reprimir la violencia
        
    • prevenir y luchar contra la violencia
        
    • prevención y eliminación de la violencia
        
    Se ofrecen igualmente cursos sobre los medios de prevención y lucha contra la violencia conyugal o familiar y las modalidades de atención a las víctimas de la violencia. UN ويجرى كذلك توفير دروس عن وسائل منع ومكافحة العنف الزوجي أو العائلي وعن طرائق رعاية النساء ضحايا العنف.
    Georgia está también preparándose para firmar y ratificar el Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica. UN وتستعد جورجيا أيضا للتوقيع والتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف العائلي.
    La delegación destacó la voluntad de Ucrania de ratificar el Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica. UN وسلّط الوفد الضوء على استعداد أوكرانيا للتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    En la esfera nacional ha adquirido importantes conocimientos y experiencia en medios de prevenir y combatir la violencia contra la mujer. UN وعلى الصعيد الوطني، اكتسبت الكثير من المعرفة والخبرة بطرق منع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Malta se encuentra actualmente en proceso de ratificar el Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica. UN ويجري في مالطا حاليا التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف العائلي.
    Para alcanzar ese objetivo, su Gobierno suscribió en fecha reciente el Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica. UN ولتحقيق ذلك، وقعت حكومتها في الآونة الأخيرة اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    Instó a Irlanda a que firmara el Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia hacia las mujeres y la violencia doméstica. UN وحثت أيرلندا على التوقيع على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف الأسري.
    También instó a Irlanda a que firmara y ratificara sin demora el Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia hacia las mujeres y la violencia doméstica. UN وحثتها أيضاً على التوقيع والتصديق دون تأخير على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف الأسري.
    Se acepta con respecto al Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia hacia las mujeres y la violencia doméstica. UN مقبولة فيما يتعلق باتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica UN اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي
    Por ejemplo, numerosos países se comprometieron a ratificar el Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia contra las Mujeres y la Violencia Doméstica. UN فعلى سبيل المثال، تعهدت عدة بلدان بالتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف العائلي.
    El objetivo es elaborar el plan teniendo en cuenta las disposiciones y la estructura del Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia contra las Mujeres y la Violencia Doméstica. UN والمراد وضع هذه الخطة على أساس أحكام وهيكل اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    Por favor indiquen las medidas adoptadas hacia la ratificación del Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia contra las Mujeres y la Violencia Doméstica (Convenio de Estambul). UN يرجى بيان الخطوات المتخذة تجاه التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    Por favor indiquen las medidas adoptadas hacia la ratificación del Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia contra las Mujeres y la Violencia Doméstica. UN يرجى بيان الخطوات المتخذة تجاه التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    El Comité observa que el Estado parte tiene previsto ratificar el Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia contra las Mujeres y la Violencia Doméstica. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتزم التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف العائلي.
    Las medidas para prevenir y combatir la violencia contra la mujer se estudian aquí en el artículo 1, en vez del artículo 3 como se hizo en el segundo informe. UN تجري هنا في إطار المادة 1، وليس المادة 3، كما كانت هي الحال في التقرير الثاني، مناقشة التدابير الرامية إلى منع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Dicha independencia contribuye a lograr un equilibrio igualitario de poder en el hogar, que es el instrumento más eficaz para prevenir y combatir la violencia contra la mujer. UN ويساهم هذا الاستقلال في تحقيق توازن مماثل في السلطة بالمنزل، وهو أكثر الأدوات فعالية في منع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    El Estado debería garantizar que haya una disposición específica en el Código Penal para prevenir y combatir la violencia contra la mujer. UN ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على أن تورد حكماً خاصاً في قانون العقوبات يهدف إلى منع ومكافحة العنف ضد النساء.
    También contribuyeron de manera especial a la ley las instituciones gubernamentales que trabajan en la prevención y la lucha contra la violencia doméstica. UN وقدمت المؤسسات الحكومية العاملة في مجال منع ومكافحة العنف المنزلي إسهاماً كبيراً في سن هذا القانون.
    prevención y control de la violencia contra la mujer: cuarto estudio exhaustivo UN منع ومكافحة العنف ضد المرأة: الدراسة المتعمقة الرابعة
    En todos los programas radiales y de televisión antes mencionados sobre los derechos de la mujer se tratan cuestiones relacionadas con la prevención de la violencia en el hogar. UN تتطرق جميع البرامج الإذاعية والتليفزيونية المذكورة، المعنية بحقوق المرأة، إلى قضية منع ومكافحة العنف المنزلي.
    El 9 de julio de 2010, el Parlamento adoptó la Ley Nº 167 que proponía enmiendas y añadidos a una serie de medidas legales y, aseguraba de esa forma el mecanismo de aplicación de las disposiciones legales para evitar y combatir la violencia doméstica. UN وفي 9 تموز/ يوليه 2010، اعتمد البرلمان القانون رقم 167 الذي يقترح إدخال تغييرات وإضافات على مجموعة من القوانين()، مؤكدا بذلك تطبيق آلية تنفيذ الأحكام القانونية من أجل منع ومكافحة العنف العائلي.
    Examinar los medios para mejorar la protección de la población civil en la República Democrática del Congo y, en particular, fortalecer sus iniciativas para prevenir y reprimir la violencia sexual y mejorar la protección de la infancia, teniendo presentes las conclusiones del Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados. UN 14 - دراسة سبل تعزيز حماية المدنيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعلى الأخص تكثيف الجهود الرامية إلى منع ومكافحة العنف الجنسي وتعزيز حماية الطفل، مع مراعاة الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال وحالات النزاع المسلح.
    La creación de la estructura mencionada asegura una coordinación más eficiente de las iniciativas de los distintos profesionales e instituciones para prevenir y luchar contra la violencia doméstica. UN ويتيح إنشاء هذا الهيكل زيادة فعالية تنسيق الأنشطة التي يضطلع بها مختلف الأخصائيين والمؤسسات من أجل منع ومكافحة العنف العائلي.
    prevención y eliminación de la violencia contra la mujer UN منع ومكافحة العنف الموجّه ضد المرأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more