"منفصلا أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • separada o
        
    • separado o
        
    Cualquier miembro del tribunal podrá adjuntar a la decisión definitiva una opinión separada o discrepante. UN ويجوز لأي عضو في الهيئة أن يرفق رأياً منفصلا أو مخالفاً للقرار النهائي.
    Esto significa que cuando se hubiere realizado una votación registrada, separada o nominal, haremos lo mismo. UN وهذا يعني أنه حيثما أجرت اللجنة اﻷولى تصويتا مسجلا أو تصويتا منفصلا أو بنداء اﻷسماء فإننا سنحذو حذوها.
    Cualquiera de los miembros del tribunal podrá adjuntar a la decisión definitiva una opinión separada o disidente. UN وﻷي عضو في الهيئة أن يلحِق رأيا منفصلا أو مخالفا للقرار النهائي.
    Cualquiera de los miembros del tribunal podrá adjuntar a la decisión definitiva una opinión separada o disidente. UN وﻷي عضو في الهيئة أن يلحِق رأيا منفصلا أو مخالفا للقرار النهائي.
    Un propietario puede negarse a alquilar a una persona sobre la base de su estado civil, si esta última está separada o divorciada, por ejemplo. UN ويمكن لمالك عقار أن يرفض التأجير لفرد بسبب الحالة الزواجية لهذا الشخص كأن يكون الشخص منفصلا أو مطلقا.
    Cualquier miembro del Tribunal podrá adjuntar al fallo definitivo una opinión separada o discrepante. UN ويجوز لأي عضو في الهيئة القضائية أن يرفق بالقرار النهائي رأيا منفصلا أو مخالفا.
    Cualquier miembro del Tribunal podrá adjuntar al fallo definitivo una opinión separada o discrepante. UN ويجوز لأي عضو في الهيئة القضائية أن يرفق بالقرار النهائي رأيا منفصلا أو مخالفا.
    Cualquiera de los miembros del tribunal podrá adjuntar a la decisión una opinión separada o disidente. UN ولأي عضو في الهيئة أن يلحق رأيا منفصلا أو مخالفا للقرار النهائي.
    Cualquier miembro del Tribunal podrá adjuntar al fallo definitivo una opinión separada o discrepante. UN ويجوز لأي عضو في الهيئة القضائية أن يرفق بالقرار النهائي رأيا منفصلا أو مخالفا.
    Cualquier miembro del Tribunal podrá adjuntar al fallo definitivo una opinión separada o discrepante. UN ويجوز لأي عضو في الهيئة القضائية أن يرفق بالقرار النهائي رأيا منفصلا أو مخالفا.
    De no haber unanimidad, consignará las opiniones de la mayoría y de la minoría, si bien un magistrado podrá emitir una opinión separada o disidente sobre una cuestión de derecho. UN وعندما لا يوجد إجماع، يجب أن يتضمن حكم دائرة الاستئناف آراء الأغلبية والأقلية، ولكن يجوز لأي قاض من القضاة أن يصدر رأيا منفصلا أو مخالفا بشأن المسائل القانونية.
    De no haber unanimidad, consignará las opiniones de la mayoría y de la minoría, si bien un magistrado podrá emitir una opinión separada o disidente sobre una cuestión de derecho. UN وعندما لا يوجد إجماع، يجب أن يتضمن حكم دائرة الاستئناف آراء اﻷغلبية واﻷقلية، ولكن يجوز ﻷي قاض من القضاة أن يصدر رأيا منفصلا أو مخالفا بشأن المسائل القانونية.
    Respondiendo a la cuestión relacionada con los recursos proporcionados por la comisión que se creó por decreto presidencial con el fin de luchar contra la trata de seres humanos, el orador afirma que la comisión no es un una entidad gubernamental separada o permanente y que fue creada de manera voluntaria. UN 11 - وردا على سؤال بشأن الموارد المتاحة للجنة التي أنشئت بموجب مرسوم رئاسي لمكافحة الاتجار بالبشر، قال إن اللجنة ليست كيانا حكوميا منفصلا أو دائما وإنما أنشئت على أساس طوعي.
    Conforme a las circunstancias, debiera ser comprensiva o específica, global o regional, unilateral, bilateral o multilateral, separada o interconectada, realizarse paso a paso pero también como parte de una gran estrategia, siempre mutuamente complementaria, como las piezas de un mosaico. UN فتبعا للظروف، ينبغي أن يكون شاملا أو متخصصا، عالميا أو إقليميا، انفراديا أو ثنائيا أو متعدد اﻷطراف، منفصلا أو متصلا، تدريجيا أو جزءا من استراتيجية عظمى - يتألف دائما مـــن عناصر متكاملة بشكل متبادل لمركب واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more